Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 2.44

এত কহি’ শচীসুত,     শ্লোক পড়ে অদ্ভুত,
শুনে দুঁহে এক-মন হঞা ।
আপন-হৃদয়-কাজ,     কহিতে বাসিয়ে লাজ,
তবু কহি লাজবীজ খাঞা ॥ ৪৪ ॥
эта кахи’ ш́ачӣ-сута,

ш́лока пад̣е адбхута,
ш́уне дун̇хе эка-мана хан̃а̄
а̄пана-хр̣дайа-ка̄джа,

кахите ва̄сийе ла̄джа,
табу кахи ла̄джа-бӣджа кха̄н̃а̄

Пословный перевод

эта кахи’сказав это; ш́ачӣ-сутасын Шримати Шачиматы; ш́локастих; пад̣епроизносит; адбхутаудивительный; ш́унеслушают; дун̇хеоба; эка-мана хан̃а̄с сосредоточенным вниманием; а̄пана-хр̣дайа-ка̄джаустремления сердца; кахитевыразить; ва̄сийечувствую; ла̄джасмущение; табувсё же; кахиговорю; ла̄джа-бӣджасемя робости; кха̄н̃а̄уничтожив.

Перевод

Затем сын Шримати Шачиматы произнес еще один удивительный стих, который Рамананда Рай и Сварупа Дамодара выслушали с сосредоточенным вниманием. Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Смущение не позволяет Мне излить сердце, но Я пренебрегу условностями и буду с вами откровенен. Пожалуйста, выслушайте Меня».