Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 19.207-209

এবমুক্তঃ প্রিয়ামাহ স্কন্ধমারুহ্যতামিতি ।
ততশ্চান্তর্দধে কৃষ্ণঃ সা বধূরন্বতপ্যত ॥ ২০৯ ॥
ততো গত্বা বনোদ্দেশং দৃপ্তা কেশবমব্রবীৎ ।
ন পারয়েঽহং চলিতুং নয় মাং যত্র তে মনঃ ॥ ২০৮ ॥
সা চ মেনে তদাত্মানং বরিষ্ঠাং সর্বযোষিতাম্ ।
হিত্বা গোপীঃ কামযানা মামসৌ ভজতে প্রিয়ঃ ॥ ২০৭ ॥
са̄ ча мене тада̄тма̄нам̇
варишт̣ха̄м̇ сарва-йошита̄м
хитва̄ гопӣх̣ ка̄ма-йа̄на̄
ма̄м асау бхаджате прийах̣
тато гатва̄ ваноддеш́ам̇
др̣пта̄ кеш́авам абравӣт
на па̄райе ’хам̇ чалитум̇
найа ма̄м̇ йатра те манах̣
эвам уктах̣ прийа̄м а̄ха
скандхам а̄рухйата̄м ити
таташ́ ча̄нтардадхе кр̣шн̣ах̣
са̄ вадхӯр анватапйата

Пословный перевод

са̄Шримати Радхарани; чатакже; менесочла; тада̄тогда; а̄тма̄намСебя; варишт̣ха̄мсамой славной; сарва-йошита̄миз гопи; хитва̄оставив; гопӣх̣остальных гопи; ка̄ма-йа̄на̄х̣желающих насладиться обществом Кришны; ма̄мпередо Мной; асауэтот Шри Кришна; бхаджатепреклоняется; прийах̣любимый; татах̣затем; гатва̄отправившись; вана-уддеш́амв лесную чащу; др̣пта̄очень гордая; кеш́авамКришне; абравӣтсказала; на па̄райене могу; ахамЯ; чалитумидти; найанеси; ма̄мМеня; йатракуда; теТвой; манах̣ум; эвам уктах̣получив такое указание от Шримати Радхарани; прийа̄мсамой любимой гопи; а̄хасказал; скандхамМне на плечи; а̄рухйата̄мвзбирайся; ититаким образом; татах̣затем; чаи; антардадхеисчез; кр̣шн̣ах̣Господь Кришна; са̄Шримати Радхарани; вадхӯх̣гопи; анватапйатастала сокрушаться.

Перевод

„«Мой дорогой Кришна, Ты преклоняешься передо Мной и даже оставил всех других гопи, желающих насладиться Твоим обществом», — думая так, Шримати Радхарани решила, что Кришна любит Ее больше, чем других гопи. Из-за этого Она возгордилась и вместе с Кришной покинула поляну, где проходила раса-лила. Они зашли глубоко в лес, и Шримати Радхарани произнесла: «Любимый Кришна, Я не в состоянии идти дальше. Неси Меня куда хочешь». На Ее просьбу Кришна ответил: «Забирайся Мне на плечи». Но, как только Шримати Радхарани попыталась сделать это, Кришна исчез, и Она стала раскаиваться в Своей просьбе и плакать в разлуке с Кришной“.

Комментарий

Это три стиха из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.36–38).