ТЕКСТ 108
Text 108
Текст
Text
стха̄н̣у-пуруше йаичхе випарӣта-джн̃а̄не
sthāṇu-puruṣe yaiche viparīta-jñāne
Пословный перевод
Synonyms
Перевод
Translation
«Однако не там они ищут Кришну. Это все равно что перепутать сухое дерево с человеком».
“But where they are seeing Kṛṣṇa is their mistake. It is like considering a dry tree to be a person.”
Комментарий
Purport
Слово стха̄н̣у означает «сухое дерево без листьев». Издалека такое дерево можно принять за человека. Это называется стха̄н̣у-пуруша. Хотя во Вриндаване в то время жил Сам Шри Чайтанья Махапрабху, местные жители считали Его обычным человеком, тогда как рыбак показался им Кришной. Склонность совершать подобные ошибки есть у каждого человека. Вот почему Шри Чайтанью Махапрабху ошибочно принимали за обычного санньяси, рыбака — за Кришну, а факел — за блестящие драгоценные камни на головах Калии.
The word sthāṇu means “a dry tree without leaves.” From a distance one may mistake such a tree for a person. This is called sthāṇu-puruṣa. Although Śrī Caitanya Mahāprabhu was living in Vṛndāvana, the inhabitants considered Him an ordinary human being, and they mistook the fisherman to be Kṛṣṇa. Every human being is prone to make such mistakes. Śrī Caitanya Mahāprabhu was mistaken for an ordinary sannyāsī, the fisherman was mistaken for Kṛṣṇa, and the torchlight was mistaken for bright jewels on Kālīya’s hoods.