Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 17.62-63

তাহাঁ সেই অন্ন ভট্টাচার্য করে পাক ।
ফল-মূলে ব্যঞ্জন করে, বন্য নানা শাক ॥ ৬৩ ॥
দুই-চারি দিনের অন্ন রাখেন সংহতি ।
যাহাঁ শূন্য বন, লোকের নাহিক বসতি ॥ ৬২ ॥
дуи-ча̄ри динера анна ра̄кхена сам̇хати
йа̄ха̄н̇ ш́ӯнйа вана, локера на̄хика васати
та̄ха̄н̇ сеи анна бхат̣т̣а̄ча̄рйа каре па̄ка
пхала-мӯле вйан̃джана каре, ванйа на̄на̄ ш́а̄ка

Пословный перевод

дуи-ча̄риот двух до четырех; динерадней; анназлаки; ра̄кхенахранит; сам̇хатив запасе; йа̄ха̄н̇везде, где; ш́ӯнйа ванав безлюдных джунглях; локералюдей; на̄хиканет; васатижилья; та̄ха̄н̇там; сеиэти; анназлаки; бхат̣т̣а̄ча̄рйаБалабхадра Бхаттачарья; каре па̄каготовит; пхала-мӯлес плодами и кореньями; вйан̃джана кареготовит зелень; ванйаиз джунглей; на̄на̄ ш́а̄камножество видов шпината.

Перевод

Балабхадра Бхаттачарья всегда имел в запасе зерно на два, а то и на четыре дня. Там, где людей не было, он готовил зерно, а также шпинат и другую зелень, коренья и плоды, собранные в лесу.