Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.79

জয়তি জননিবাসো দেবকীজন্মবাদো
যদুবরপরিষৎ স্বৈর্দোর্ভিরস্যন্নধর্মম্ ।
স্থিরচরবৃজিনঘ্নঃ সুস্মিত-শ্রীমুখেন
ব্রজপুরবনিতানাং বর্ধয়ন্ কামদেবম্ ॥ ৭৯ ॥
джайати джана-нива̄со девакӣ-джанма-ва̄до
йаду-вара-паришат сваир дорбхир асйанн адхармам
стхира-чара-вр̣джина-гхнах̣ сусмита-ш́рӣ-мукхена
враджа-пура-ванита̄на̄м̇ вардхайан ка̄ма-девам

Пословный перевод

джайатида славится в веках; джана-нива̄сах̣тот, кто живет среди людей (членов рода Яду) и является высшим прибежищем всех живых существ; девакӣ-джанма-ва̄дах̣тот, кто известен как сын Деваки (в действительности никто не может стать отцом или матерью Верховного Господа, поэтому словосочетание девакӣ-джанма-ва̄дах̣ означает, что Он славится под именем сына Деваки; аналогичным образом Его знают как сына Яшоды, Васудевы и Махараджи Нанды); йаду-вара-паришаттот, кому служат члены рода Яду и пастухи Вриндавана (все они постоянные спутники Верховного Господа и Его вечные слуги); сваих̣ дорбхих̣собственноручно или посредством таких Своих преданных, как Арджуна, которые подобны Его рукам; асйанубивающий; адхармамдемонов или грешников; стхира-чара-вр̣джина-гхнах̣избавляющий от несчастья всех живых существ, движущихся и неподвижных; су-смитавсегда улыбающимся; ш́рӣ-мукхенаСвоим очаровательным лицом; враджа-пура-ванита̄на̄мдевушек Вриндавана; вардхайанразжигающий; ка̄ма-девамстрастное желание.

Перевод

«„Господь Шри Кришна известен как джана-ниваса, — высшее прибежище всех живых существ, как Деваки-Нандана и Яшода-Нандана, — сын Деваки и Яшоды. Вождь рода Яду, Он Своими могучими руками искореняет зло и истребляет грешников. Одним Своим присутствием Он уничтожает все, что приносит несчастье живым существам, движущимся и неподвижным. Его исполненное блаженства улыбающееся лицо неизменно разжигает страсть в гопи Вриндавана. Да будет Он счастлив, овеянный славой!“»

Комментарий