Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣла̄ 13.144

বিদগ্ধ, মৃদু, সদ্‌গুণ,     সুশীল, স্নিগ্ধ, করুণ,
তুমি, তোমার নাহি দোষাভাস ।
তবে যে তোমার মন,     নাহি স্মরে ব্রজজন,
সে — আমার দুর্দৈব-বিলাস ॥ ১৪৪ ॥
видагдха, мр̣ду, сад-гун̣а,

суш́ӣла, снигдха, карун̣а,
туми, тома̄ра на̄хи доша̄бха̄са
табе йе тома̄ра мана,

на̄хи смаре враджа-джана,
се — а̄ма̄ра дурдаива-вила̄са

Пословный перевод

видагдхаутонченный; мр̣дучуткий; сат-гун̣аобладающий всеми мыслимыми добродетелями; су-ш́ӣлаблагонравный; снигдхамягкосердечный; карун̣авеликодушный; тумиТы; тома̄рау Тебя; на̄хинет; доша-а̄бха̄саследа недостатка; табено; йепоистине; тома̄раТвой; манаум; на̄хине; смаревспоминает; враджа-джанажителей Вриндавана; сеэто; а̄ма̄раМои; дурдаива-вила̄састрадания за былые прегрешения.

Перевод

«Кришна, Ты, безусловно, очень достойный и чуткий человек, обладающий всеми мыслимыми добродетелями. Ты благовоспитан, мягкосердечен и великодушен. Я знаю, что в Тебе невозможно найти и намека на изъян. И тем не менее Ты даже не вспоминаешь о жителях Вриндавана. Но виной тому лишь Моя злая судьба. Никто другой в этом не виноват».