Skip to main content

ТЕКСТ 26

Text 26

Текст

Text

‘аиш́варйа-джн̃а̄на-йукта’, ‘кевала’-бха̄ва а̄ра
аиш́варйа-джн̃а̄не на̄ па̄и враджендра-кума̄ра
‘aiśvarya-jñāna-yukta’, ‘kevala’-bhāva āra
aiśvarya-jñāne nā pāi vrajendra-kumāra

Пословный перевод

Synonyms

аиш́варйа-джн̃а̄на-йукта — с пониманием величия; кевала — чистая; бха̄ва — эмоция; а̄ра — также; аиш́варйа-джн̃а̄не — пониманием величия; на̄ па̄и — не обретает; враджендра-кума̄ра — сына Махараджи Нанды.

aiśvarya-jñāna-yukta — with understanding of the opulences; kevala — pure; bhāva — emotion; āra — also; aiśvarya-jñāne — by understanding of the opulences; pāi — one does not get; vrajendra-kumāra — the son of Nanda Mahārāja.

Перевод

Translation

«Существуют два вида эмоций по отношению к Господу [бхавы]. Эмоция, вызванная пониманием всего величия Господа, именуется аишварйа-джн̃а̄на-йукта, а чистая, неоскверненная эмоция именуется кевала. Тот, кто сознает только величие Кришны, сына Махараджи Нанды, не способен обрести прибежище у Его лотосных стоп».

“There are two kinds of emotion [bhāva]. Emotion with an understanding of the Lord’s full opulences is called aiśvarya-jñāna-yukta, and pure, uncontaminated emotion is called kevala. One cannot achieve shelter at the lotus feet of Kṛṣṇa, the son of Mahārāja Nanda, simply by knowing His opulences.

Комментарий

Purport

См. Мадхья-лилу (19.192).

Vide Madhya-līlā, chapter nineteen, text 192.