Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 7.26
Бенгальский
‘ঐশ্বর্যজ্ঞানযুক্ত’, ‘কেবল’-ভাব আর ।
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে না পাই ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ২৬ ॥
ঐশ্বর্য-জ্ঞানে না পাই ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ২৬ ॥
Текст стиха
‘аиш́варйа-джн̃а̄на-йукта’, ‘кевала’-бха̄ва а̄ра
аиш́варйа-джн̃а̄не на̄ па̄и враджендра-кума̄ра
аиш́варйа-джн̃а̄не на̄ па̄и враджендра-кума̄ра
Пословный перевод
Перевод
«Существуют два вида эмоций по отношению к Господу [бхавы]. Эмоция, вызванная пониманием всего величия Господа, именуется аишварйа-джн̃а̄на-йукта, а чистая, неоскверненная эмоция именуется кевала. Тот, кто сознает только величие Кришны, сына Махараджи Нанды, не способен обрести прибежище у Его лотосных стоп».
Комментарий
См. Мадхья-лилу (19.192).