Skip to main content

ТЕКСТ 161

Text 161

Текст

Texto

“а̄ми ча̄ла̄илун̇ тома̄, туми на̄ чалила̄
кродхе кичху на̄ кахила̄, сакала сахила̄
“āmi cālāiluṅ tomā, tumi nā calilā
krodhe kichu nā kahilā, sakala sahilā

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄ми — Я; ча̄ла̄илун̇ — попытался вывести из себя; тома̄ — тебя; туми — ты; на̄ чалила̄ — не вышел из себя; кродхе — в гневе; кичху — что-либо; на̄ кахила̄ — ты не сказал; сакала — всё; сахила̄ — ты стерпел.

āmi — Yo; cālāiluṅ — traté de agitar; tomā — a ti; tumi — tú; calilā — no te agitaste; krodhe — con enfado; kichu — nada; kahilā — no dijiste; sakala — todo; sahilā — tú toleraste.

Перевод

Traducción

«Я пытался рассердить тебя, — сказал Господь, — но ты оставался невозмутимым. Ты не произнес ни единого гневного слова в ответ. Ты все терпеливо сносил».

«Yo quería agitarte —dijo el Señor—, pero tú no te agitaste. En verdad, de tus labios no salió ni una palabra de enfado, sino que lo toleraste todo.