Skip to main content

ТЕКСТ 107

Text 107

Текст

Texto

патира а̄джн̃а̄, — нирантара та̄н̇ра на̄ма ла-ите
патира а̄джн̃а̄ пати-врата̄ на̄ па̄ре лан̇гхите
patira ājñā, — nirantara tāṅra nāma la-ite
patira ājñā pati-vratā nā pāre laṅghite

Пословный перевод

Palabra por palabra

патира а̄джн̃а̄ — указание мужа; нирантара — всегда; та̄н̇ра — Его; на̄ма — имя; ла-ите — повторять; патира а̄джн̃а̄ — указание мужа; пати-врата̄ — целомудренная, преданная мужу жена; на̄ па̄ре лан̇гхите — не может ослушаться.

patira ājñā — la orden del esposo; nirantara — siempre; tāṅra — Suyo; nāma — nombre; la-ite — cantar; patira ājñā — la orden del esposo; pati-vratā — una esposa casta y dedicada; pāre laṅghite — no puede desobedecer.

Перевод

Traducción

«Кришна хочет, чтобы мы непрестанно повторяли Его имя. Поэтому тот, кто предан своему супругу Кришне, должен повторять имя Господа, ибо жена никогда не должна нарушать волю мужа».

«La orden de Kṛṣṇa es cantar Su nombre incesantemente. Por lo tanto, la esposa casta y que sigue a su marido, Kṛṣṇa, debe cantar el nombre del Señor, pues no puede desobedecer la orden del esposo.