Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 6.264

যঃ সর্বলোকৈকমনোভিরুচ্যা সৌভাগ্যভূঃ কাচিদকৃষ্টপচ্যা ।
যত্রায়মারোপণতুল্যকালং তৎপ্রেমশাখী ফলবানতুল্যঃ ॥ ২৬৪ ॥
йах̣ сарва-локаика-мано-’бхиручйа̄
саубха̄гйа-бхӯх̣ ка̄чид акр̣шт̣а-пачйа̄
йатра̄йам а̄ропан̣а-тулйа-ка̄лам̇
тат-према-ш́а̄кхӣ пхалава̄н атулйах̣

Пословный перевод

йах̣кто; сарва-локавсех преданных в Пури; экаглавный; манах̣умов; абхиручйа̄любовью; саубха̄гйа-бхӯх̣обитель великой удачи; ка̄читнеописуемый; акр̣шт̣а-пачйа̄соверше́нный без возделывания, то есть соверше́нный без практики; йатрав котором; айамэто; а̄ропан̣а-тулйа-ка̄ламв то же время, что и посадка семени; тат-према-ш́а̄кхӣдрево любви к Шри Чайтанье Махапрабху; пхала-ва̄нплодоносное; атулйах̣не имеющее равных.

Перевод

„Все преданные не могут нарадоваться на Рагхунатху даса Госвами, и потому он очень скоро стал благодатной почвой для семени, которое сажает Господь Чайтанья Махапрабху. В тот же миг, как это семя было посажено, из него выросло невиданное до сих пор плодоносное дерево любви Шри Чайтаньи Махапрабху“.

Комментарий

Это следующий стих из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (10.4).