Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 3.252-253

চিত্ত শুদ্ধ হৈল, চাহে কৃষ্ণনাম লৈতে ।
কৃষ্ণনাম উপদেশি’ কৃপা কর মোতে ॥ ২৫৩ ॥
মহাভাগবত তুমি, — তোমার দর্শনে ।
তোমার কৃষ্ণনাম-কীর্তন-শ্রবণে ॥ ২৫২ ॥
маха̄-бха̄гавата туми, — тома̄ра дарш́ане
тома̄ра кр̣шн̣а-на̄ма-кӣртана-ш́раван̣е
читта ш́уддха хаила, ча̄хе кр̣шн̣а-на̄ма лаите
кр̣шн̣а-на̄ма упадеш́и’ кр̣па̄ кара моте

Пословный перевод

маха̄-бха̄гаватавеличайший преданный; тумиты; тома̄ра дарш́аневидя тебя; тома̄ратвое; кр̣шн̣а-на̄масвятого имени Кришны; кӣртанаповторение; ш́раван̣еслыша; читтасознание; ш́уддха хаилаочищается; ча̄хежелает; кр̣шн̣а-на̄ма лаитеповторять святое имя Господа Кришны; кр̣шн̣а-на̄ма упадеш́и’дав наставления о повторении маха-мантры Харе Кришна; кр̣па̄ караяви милость; мотемне.

Перевод

«Мой дорогой господин, ты величайший преданный. Глядя на тебя и слушая, как ты повторяешь святое имя Кришны, я очистила свое сознание. Теперь у меня появилось желание повторять святое имя Господа. Будь милостив ко мне и дай мне наставления о приносящем блаженство повторении маха-мантры Харе Кришна».