Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 19.50

আপনার কর্ম-দোষ, তোরে কিবা করি রোষ, তোয়-মোয় সম্বন্ধ বিদূর ।
যে আমার প্রাণনাথ, একত্র রহি যাঁর সাথ, সেই কৃষ্ণ হইলা নিঠুর ! ৫০ ।। ॥ ৫০ ॥
а̄пана̄ра карма-доша,

торе киба̄ кари роша,
тойа-мойа самбандха видӯра
йе а̄ма̄ра пра̄н̣а-на̄тха,

экатра рахи йа̄н̇ра са̄тха,
сеи кр̣шн̣а ха-ила̄ нит̣хура!

Пословный перевод

а̄пана̄ра карма-дошато, что суждено Мне судьбой; торетебя; киба̄что; кари рошаобвиняю; тойа-мойамежду тобой и Мной; самбандхаотношение; видӯрадалекое; йекто; а̄ма̄раМоя; пра̄н̣а-на̄тхадуша; экатравместе; рахиМы остаемся; йа̄н̇ра са̄тхас которым; сеи кр̣шн̣атот Кришна; ха-ила̄ нит̣хурастал жестоким.

Перевод

«Но на самом деле Мне не нужно тебя винить. Ты — просто Моя судьба. Между нами нет особой близости, но Кришна для Меня дороже жизни! Это с Ним Мы были так близки. И это Он поступил со Мною так жестоко!»