Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.43

“শুন, বান্ধব, কৃষ্ণের মাধুরী ।
যার লোভে মোর মন, ছাড়ি’ লোক-বেদধর্ম, যোগী হঞা হইল ভিখারী ।। ৪৩ ।। ধ্রু ।। ॥ ৪৩ ॥
“ш́уна, ба̄ндхава, кр̣шн̣ера ма̄дхурӣ
йа̄ра лобхе мора мана,

чха̄д̣и’ лока-веда-дхарма,
йогӣ хан̃а̄ ха-ила бхикха̄рӣ

Пословный перевод

ш́унапожалуйста, послушайте; ба̄ндхавадрузья; кр̣шн̣ера ма̄дхурӣо сладости Господа Кришны; йа̄рак которой; лобхеиз-за жадного стремления; мора манаМой ум; чха̄д̣и’оставив; лока-веда-дхармасоциальные и религиозные предписания Вед; йогӣ хан̃а̄став йогом; ха-ила бхикха̄рӣстал нищим.

Перевод

«Друзья Мои, — говорил Он, — послушайте о красоте Кришны. Плененный Его сладостью, Мой ум презрел все людские обычаи и правила Вед и стал нищим странником — как йог, живущий подаянием».