Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.44

কৃষ্ণলীলা-মণ্ডল, শুদ্ধ শঙ্খকুণ্ডল, গড়িয়াছে শুক কারিকর ।
সেই কুণ্ডল কাণে পরি’, তৃষ্ণা-লাউ-থালী ধরি’, আশা-ঝুলি কান্ধের উপর ॥ ৪৪ ॥
кр̣шн̣а-лӣла̄-ман̣д̣ала,

ш́уддха ш́ан̇кха-кун̣д̣ала,
гад̣ийа̄чхе ш́ука ка̄рикара
сеи кун̣д̣ала ка̄н̣е пари’,

тр̣шн̣а̄-ла̄у-тха̄лӣ дхари’,
а̄ш́а̄-джхули ка̄ндхера упара

Пословный перевод

кр̣шн̣а-лӣла̄-ман̣д̣алахоровода игр Кришны; ш́уддхачистую; ш́ан̇кха-кун̣д̣аласерьгу из раковины; гад̣ийа̄чхеизготовил; ш́укаШукадева Госвами; ка̄рикараювелир; сеи кун̣д̣алату серьгу; ка̄н̣е пари’продев в ухо; тр̣шн̣а̄жажда; ла̄уиз тыквы; тха̄лӣчашу для подаяний; дхари’взяв; а̄ш́а̄надежды; джхулисуму; ка̄ндхера упарана плечо.

Перевод

«Кольцо раса-лилы Кришны, вырезанное великим мастером Шукадевой Госвами, обладает такой же чистотой, как серьга, вырезанная из раковины. Йог Моего ума продел эту серьгу в свое ухо. Из тыквы Моей неутолимой жажды он сделал себе чашу для сбора пожертвований и закинул за плечо суму Моей надежды».