Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 10.140-141

কুলীনগ্রামী, খণ্ডবাসী, আর যত জন ।
জগন্নাথের প্রসাদ আনি’ করে নিমন্ত্রণ ॥ ১৪১ ॥
এইমত নিমন্ত্রণ করেন যত্ন করি ।
বাসুদেব, গদাধর-দাস, গুপ্ত-মুরারি ॥ ১৪০ ॥
эи-мата нимантран̣а карена йатна кари
ва̄судева, гада̄дхара-да̄са, гупта-мура̄ри
кулӣна-гра̄мӣ, кхан̣д̣а-ва̄сӣ, а̄ра йата джана
джаганна̄тхера праса̄да а̄ни’ каре нимантран̣а

Пословный перевод

эи-мататаким образом; нимантран̣априглашение; каренапринимает; йатна карис преданностью; ва̄судеваВа̄судева; гада̄дхара-да̄саГададхара дас; гупта-мура̄риМурари Гупта; кулӣна-гра̄мӣжители Кулинаграмы; кхан̣д̣а-ва̄сӣжители Кханды; а̄ратакже; йата джанамногие другие преданные; джаганна̄тхера праса̄даостатки трапезы Джаганнатхи; а̄ни’принося; каре нимантран̣априглашают.

Перевод

Они приглашали Господа на обед. Многие же другие преданные — такие как Ва̄судева Датта, Гададхара дас, Мурари Гупта, жители Кулинаграмы и Кханды , — которые не были брахманами по касте, приглашали Шри Чайтанью Махапрабху отобедать, угощая Его купленным прасадом Господа Джаганнатхи.

Комментарий

Жители Кулинаграмы, такие как Сатьяраджа Хан и Рамананда Васу, не были брахманами по касте, так же как и жители Кханды, такие как Мукунда дас, Нарахари дас и Рагхунандана. Поэтому, приглашая к себе Шри Чайтанью Махапрабху, они покупали прасад на рынке, где продаются остатки трапезы Господа Джаганнатхи. В отличие от них, Ачарьяратна, Ачарьянидхи и другие брахманы по касте, приглашали Господа отведать то, что они приготовили дома сами. Чайтанья Махапрабху строго соблюдал правила, принятые в те времена в обществе, и принимал только тот прасад, который готовили люди, принадлежащие к касте брахманов, но в то же время Он принимал приглашения от всех преданных, независимо от их касты.