Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 6.74

তপশ্চরন্তীমাজ্ঞায় স্বপাদস্পর্শনাশয়া ।
সখ্যোপেত্যাগ্রহীৎ পাণিং সাহং তদ্‌গৃহমার্জনী ॥ ৭৪ ॥
тапаш́ чарантӣ ма̄джн̃а̄йа
сва-па̄да-спарш́ана̄ш́айа̄
сакхйопетйа̄грахӣт па̄н̣им̇
са̄хам̇ тад-гр̣ха-ма̄рджанӣ

Пословный перевод

тапах̣аскез; чарантӣмсовершение; а̄джн̃а̄йаузнав; сва-па̄да-спарш́анаприкосновения к Его стопам; а̄ш́айа̄с желанием; сакхйа̄со Своим другом Арджуной; упетйапридя; аграхӣтпринял; па̄н̣имруку; са̄та (женщина); ахамя; татЕго; гр̣ха-ма̄рджанӣслужанка в доме.

Перевод

«Зная, что я совершаю аскезу только ради возможности прикоснуться к Его стопам, Он пришел со Своим другом Арджуной и взял меня в жены. Но я — лишь служанка, которая подметает пол во дворце Шри Кришны».

Комментарий

Этот стих (Бхаг., 10.83.11), как и предыдущий, взят из той главы «Шримад-Бхагаватам», в которой описывается встреча женщин династии Куру и Яду в Саманта-панчаке. Во время этой встречи Калинди, одна из жен Кришны, обращаясь к Драупади, произнесла приведенные здесь слова.