ТЕКСТ 79
VERSO 79
Текст
Texto
кр̣шн̣ас ту бхагава̄н свайам
индра̄ри-вйа̄кулам̇ локам̇
мр̣д̣айанти йуге йуге
kṛṣṇas tu bhagavān svayam
indrāri-vyākulaṁ lokaṁ
mṛḍayanti yuge yuge
Пословный перевод
Sinônimos
эте — эти; ча — также; ам̇ш́а-кала̄х̣ — части или части частей; пум̇сах̣ — Верховной Личности; кр̣шн̣ах̣ ту — однако Господь Кришна; бхагава̄н — изначальная Личность Бога; свайам — Сам; индра-ари — демонами; вйа̄кулам — тревожимому; локам — миру; мр̣д̣айанти — приносит счастье; йуге йуге — из века в век.
ete — todas essas; ca — também; aṁśa-kalāḥ — parte ou parte da parte; puṁsaḥ — da Pessoa Suprema; kṛṣṇaḥ tu — o Senhor Kṛṣṇa, porém; bhagavān — a Personalidade de Deus original; svayam — Ele próprio; indra-ari — os demônios; vyākulam — perturbado; lokam — todos os planetas; mṛḍayanti — os faz felizes; yuge yuge — em diferentes milênios.
Перевод
Tradução
«Все эти воплощения Бога суть полные экспансии или части полных экспансий пуруша-аватар. Но Шри Кришна — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. В каждую эпоху Он предстает в одном из Своих обликов и защищает этот мир от посягательств врагов Индры».
“Todas essas encarnações de Deus são, ou porções plenárias, ou partes das porções plenárias dos puruṣa-avatāras. Kṛṣṇa, porém, é a própria Suprema Personalidade de Deus. Em toda era, Ele vem proteger o mundo através de Seus diferentes aspectos quando o mundo é perturbado pelos inimigos de Indra.”
Комментарий
Comentário
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.28).
SIGNIFICADO—Esta citação é do Śrīmad-Bhāgavatam (1.3.28).