Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.215

যথা রাধা প্রিয়া বিষ্ণোস্তস্যাঃ কুণ্ডং প্রিয়ং তথা ।
সর্বগোপীষু সৈবৈকা বিষ্ণোরত্যন্তবল্লভা ॥ ২১৫ ॥
йатха̄ ра̄дха̄ прийа̄ вишн̣ос
тасйа̄х̣ кун̣д̣ам̇ прийам̇ татха̄
сарва-гопӣшу саиваика̄
вишн̣ор атйанта-валлабха̄

Пословный перевод

йатха̄как; ра̄дха̄Шримати Радхарани; прийа̄очень дорога; вишн̣ох̣Господа Кришны; тасйа̄х̣Ее; кун̣д̣амместо для омовения; прийамочень дорого; татха̄так же; сарва-гопӣшусреди всех гопи; <mi>са̄Она; эвапоистине; эка̄одна; вишн̣ох̣Господа Кришны; атйанта-валлабха̄самая дорогая..

Перевод

«Радха необычайно дорога Господу Кришне, и так же дорого Ему место Ее омовения [Радха-кунда]. Она — Его самая любимая гопи».

Комментарий

Это стих из «Падма-пураны».