Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.132
Бенгальский
সেই প্রেমার শ্রীরাধিকা পরম ‘আশ্রয়’ ।
সেই প্রেমার আমি হই কেবল ‘বিষয়’ ॥ ১৩২ ॥
সেই প্রেমার আমি হই কেবল ‘বিষয়’ ॥ ১৩২ ॥
Текст стиха
сеи према̄ра ш́рӣ-ра̄дхика̄ парама ‘а̄ш́райа’
сеи према̄ра а̄ми ха-и кевала ‘вишайа’
сеи према̄ра а̄ми ха-и кевала ‘вишайа’
Пословный перевод
Перевод
«Шри Радхика — наивысшая обитель этой любви, а Я — тот единственный, на кого она обращена».