Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 4.118

হরিরেষ ন চেদবাতরিষ্য–
ন্মথুরায়াং মধুরাক্ষি রাধিকা চ ।
অভবিষ্যদিয়ং বৃথা বিসৃষ্টি–
র্মকরাঙ্কস্তু বিশেষতস্তদাত্র ॥ ১১৮ ॥
харир эша на чед ава̄таришйан
матхура̄йа̄м̇ мадхура̄кши ра̄дхика̄ ча
абхавишйад ийам̇ вр̣тха̄ виср̣шт̣ир
макара̄н̇кас ту виш́ешатас тада̄тра

Пословный перевод

харих̣Господь Кришна; эшах̣это; нане; четесли; ава̄таришйатпришел бы; матхура̄йа̄мв Матхуру; мадхура-акшио прекрасноокая (Паурнамаси); ра̄дхика̄Шримати Радхика; чатакже; абхавишйатбыло бы; ийамэто; вр̣тха̄бесполезное; виср̣шт̣их̣творение; макара-ан̇ках̣бог любви (Кама); туже; виш́ешатах̣особенно; тада̄тогда; атрав этом.

Перевод

«О Паурнамаси, если бы Господь Хари и Шримати Радхарани не явились в Матхуре, все мироздание, и тем более бог любви Кама, утратили бы смысл своего существования».

Комментарий

Этот стих — слова Шри Вринды-деви в пьесе Шрилы Рупы Госвами под названием «Видагдха-мадхава» (7.3).