Skip to main content

ТЕКСТ 107

VERSO 107

Текст

Texto

табе а̄тма̄ вечи’ каре р̣н̣ера ш́одхана
эта бха̄ви’ а̄ча̄рйа карена а̄ра̄дхана
tabe ātmā veci’ kare ṛṇera śodhana
eta bhāvi’ ācārya karena ārādhana

Пословный перевод

Sinônimos

табе — затем; а̄тма̄ — Себя; вечи’ — продав; каре р̣н̣ера ш́одхана — возвращает долг; эта — так; бха̄ви’ — поразмыслив; а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; карена — совершает; а̄ра̄дхана — поклонение.

tabe — então; ātmā — a Si mesmo; veci’ — vendendo-Se; kare — faz; ṛṇera — da dívida; śodhana — pagamento; eta — assim; bhāvi’ — pensando; ācārya — Advaita Ācārya; karena — faz; ārādhana — adorando.

Перевод

Tradução

«И чтобы не остаться в долгу, Господь отдает Себя в распоряжение преданного». Так рассудив, Ачарья начал поклоняться Господу.

Sendo assim, o Senhor salda Sua dívida oferecendo-Se ao devoto. Considerando isso, o Ācārya colocou-se a adorar o Senhor.

Комментарий

Comentário

Господу Кришне легко доставить удовольствие, если с преданностью поднести Ему лист туласи и немного воды. Он говорит в «Бхагавад-гите» (9.26), что подношение, сделанное с преданностью, даже если это просто листок, цветок, плод или вода (патрам̇ пушпам̇ пхалам̇ тойам), доставляет Ему большое удовольствие. Господь принимает любое служение от Своих преданных, где бы они ни находились. Даже самый бедный преданный в любом уголке мира может раздобыть цветок, плод или лист и немного воды. С преданностью делая Шри Кришне такие подношения, и особенно предлагая Ему листья туласи и воду из Ганги, он доставит Господу огромную радость. Более того, говорится, что в благодарность за такое преданное служение Кришна отдаст Себя в распоряжение этого преданного. Шрила Адвайта Прабху хорошо знал это и потому, чтобы призвать Кришну, Верховную Личность Бога, на землю, стал поклоняться Ему, поднося листья туласи и воду из Ганги.

SIGNIFICADO—Por intermédio do serviço devocional, pode-se facilmente satisfazer o Senhor Kṛṣṇa com uma folha da planta tulasī e um pouco d’água. Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (9.26), uma folha, uma flor, uma fruta ou um pouco d’água (patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam), quando oferecidos com devoção, agradam-Lhe muitíssimo. Ele aceita universalmente os serviços de Seus devotos. Até o mais pobre dos devotos, em qualquer parte do mundo, pode conseguir uma florzinha, frutas, folhas e um pouco d’água, e, se essas oferendas, especialmente folhas de tulasī e água do Ganges, forem feitas a Kṛṣṇa com devoção, Ele ficará muito satisfeito. É dito que Kṛṣṇa fica tão satisfeito com tal serviço devocional que Se oferece a Seu devoto em troca disso. Śrīla Advaita Ācārya sabia desse fato, motivo pelo qual decidiu convidar a Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, a descer, adorando o Senhor com folhas de tulasī e água do Ganges.