Skip to main content

ТЕКСТ 86

Text 86

Текст

Text

эта бали’ дун̇хе рахе харашита хан̃а̄
ш́а̄лагра̄ма сева̄ каре виш́еша карийа̄
eta bali’ duṅhe rahe haraṣita hañā
śālagrāma sevā kare viśeṣa kariyā

Пословный перевод

Synonyms

эта бали’ — после этой беседы; дун̇хе — оба; рахе — оставались; харашита — радостными; хан̃а̄ — становясь; ш́а̄лагра̄ма — шалаграма-нараяна-шиле; сева̄ — служение; каре — совершали; виш́еша — особое внимание; карийа̄ — уделяя этому.

eta bali’ — after this conversation; duṅhe — both of them; rahe — remained; haraṣita — jubilant; hañā — becoming; śālagrāmaśālagrāma-nārāyaṇa-śilā; sevā — service; kare — rendered; viśeṣa — with special attention; kariyā — giving it.

Перевод

Translation

Этот разговор доставил обоим огромную радость, и супруги вместе принялись служить домашней шалаграма-шиле.

After this conversation, both husband and wife were very jubilant, and together they rendered service to the household śālagrāma-śilā.

Комментарий

Purport

В доме каждого брахмана должна быть шалаграма-шила, которой поклоняется вся его семья. Эта традиция сохранилась до нашего времени. Люди, принадлежащие к касте брахманов, родившиеся в семьях брахманов, должны поклоняться шалаграма-шиле. К сожалению, с наступлением Кали-юги так называемые брахманы все чаще перестают делать это, хотя и продолжают гордиться своим брахманским происхождением. Но в действительности для тех, кто родился в семьях брахманов, с незапамятных времен установлено правило при любых обстоятельствах поклоняться шалаграма-шиле. Некоторым членам Движения сознания Кришны не терпится ввести поклонение шалаграма-шиле и в нашем обществе, но мы намеренно воздерживаемся от этого, поскольку большинство членов нашего общества не происходят из брахманских семей. Но в будущем, если мы убедимся, что они действительно строго следуют правилам поведения, подобающего брахманам, мы введем в обиход поклонение шалаграма-шиле.

Especially in every brāhmaṇa’s house there must be a śālagrāma-śilā to be worshiped by the brāhmaṇa family. This system is still current. People who are brāhmaṇas by caste, who are born in a brāhmaṇa family, must worship the śālagrāma-śilā. Unfortunately, with the progress of Kali-yuga, the so-called brāhmaṇas, although very proud of taking birth in brāhmaṇa families, no longer worship the śālagrāma-śilā. But actually it has been a custom since time immemorial that a person born in a brāhmaṇa family must worship the śālagrāma-śilā in all circumstances. In our Kṛṣṇa consciousness society, some of the members are very anxious to introduce worship of the śālagrāma-śilā, but we have purposely refrained from introducing it because most of the members of the Kṛṣṇa consciousness movement do not originally come from families of the brāhmaṇa caste. After some time, when we find that they are actually situated strictly in the line of brahminical behavior, śālagrāma-śilā worship will be introduced.

В наш век поклонение шалаграма-шиле менее важно, чем повторение святого имени Господа. Таково наставление шастр: харер на̄ма харер на̄ма харер на̄маива кевалам̇ / калау на̄стй эва на̄стй эва на̄стй эва гатир анйатха̄. По мнению Шрилы Дживы Госвами, повторение святого имени без оскорблений само по себе приводит к полному совершенству. И тем не менее поклонение Божеству в храме тоже необходимо, так как оно помогает очистить ум. Поэтому тот, кто обладает достаточно высоким духовным сознанием и утвердился на духовном уровне, может начать поклоняться шалаграма-шиле.

In this age, the worship of the śālagrāma-śilā is not as important as the chanting of the holy name of the Lord. That is the injunction of the śāstra: harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalaṁ/ kalau nāsty eva nāsty eva nāsty eva gatir anyathā. Śrīla Jīva Gosvāmī’s opinion is that by chanting the holy name offenselessly one becomes completely perfect. Nevertheless, just to purify the situation of the mind, worship of the Deity in the temple is also necessary. Therefore when one is advanced in spiritual consciousness or is perfectly situated on a spiritual platform, he may take to the worship of the śālagrāma-śilā.

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур объясняет, как Господь перешел из сердца Джаганнатхи Мишры в сердце Шачиматы: «Нужно понимать, что и Джаганнатха Мишра, и Шачимата являются нитья-сиддхами, вечно чистыми, неоскверненными спутниками Господа. Их сердца всегда чисты, и потому они никогда не забывают Верховную Личность Бога. У обычного человека, живущего в материальном мире, сердце осквернено. Поэтому, чтобы подняться на трансцендентный уровень, ему требуется очистить свое сердце. Но Джаганнатха Мишра и Шачимата не были обычными мужчиной и женщиной с оскверненным сердцем. Говорится, что, когда сердце чисто, оно достигает экзистенциального состояния, которое называется васудева. Только Васудева способен зачать Ва̄судеву, Кришну, чье положение трансцендентно».

The transference of the Lord from the heart of Jagannātha Miśra to the heart of Śacīmātā is explained by Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura as follows: “It is to be concluded that Jagannātha Miśra and Śacīmātā are nitya-siddhas, ever-pure associates of the Lord. Their hearts are always uncontaminated, and therefore they never forget the Supreme Personality of Godhead. A common man in this material world has a contaminated heart. He must therefore first purify his heart to come to the transcendental position. But Jagannātha Miśra and Śacīmātā were not a common man and woman with contaminated hearts. When the heart is uncontaminated, it is said to be in the existential position of Vasudeva. Vasudeva can beget Vāsudeva, or Kṛṣṇa, who is transcendentally situated.”

Нужно иметь в виду, что Шачидеви забеременела не как обычная женщина, беременность которой наступает в результате удовлетворения чувственных желаний. Считать беременность Шачиматы обычной беременностью — значит совершать грех. Понять природу ее беременности может только тот, кто действительно обладает высоким духовным сознанием и полностью поглощен преданным служением Господу.

It is to be understood that Śacīdevī did not become pregnant as an ordinary woman becomes pregnant because of sense indulgence. One should not think the pregnancy of Śacīmātā to be that of an ordinary woman, because that is an offense. One can understand the pregnancy of Śacīmātā when one is actually advanced in spiritual consciousness and fully engaged in the devotional service of the Lord.

В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.16) сказано:

бхагава̄н апи виш́ва̄тма̄
бхакта̄на̄м абхайан̇карах̣
а̄вивеш́а̄м̇ш́а-бха̄гена
мана а̄накадундубхех̣
bhagavān api viśvātmābhaktānām abhayaṅ-karaḥ
āviveśāṁśa-bhāgena
mana ānakadundubheḥ

Этот стих объясняет причину рождения Господа Кришны. Воплощение Господа вошло в ум Васудевы и оттуда перешло в ум Деваки. В этой связи Шрила Шридхара Свами делает следующее пояснение: ‘мана а̄вивеш́а’ манасй а̄вирбабхӯва; джӣва̄на̄м ива на дха̄ту-самбандха итй артхах̣. В данном случае не может быть и речи о зачатии ребенка посредством извержения семени, как у обычных людей. Шрила Рупа Госвами также отмечает, что Господь Кришна сначала явился в уме Анакадундубхи, Васудевы, а затем перешел в ум Деваки-деви. В уме Деваки стало день ото дня возрастать духовное блаженство, как месяц возрастает с каждой ночью, пока не превратится в полную луну. Когда настало время пришествия, Господь Кришна покинул ум Деваки и появился в темнице Камсы, рядом с материнским ложем. Тогда находящаяся под чарами йогамайи Деваки подумала, что у нее родился ребенок. Даже небожители-полубоги не поняли, что произошло. Недаром говорится: мухйанти йат сӯрайах̣ (Бхаг., 1.1.1). Они пришли, чтобы вознести молитвы Деваки, думая, что Верховный Господь находился в ее чреве. Полубоги прибыли в Матхуру из своего небесного царства. Это указывает на то, что Матхура превосходит по важности небесное царство, или высшие планетные системы.

This is a statement regarding the birth of Lord Kṛṣṇa. The incarnation of the Lord entered the mind of Vasudeva and was then transferred to the mind of Devakī. Śrīla Śrīdhara Svāmī gives the following annotation in this connection: ‘mana āviveśa’ manasy āvirbabhūva; jīvānām iva na dhātu-sambandha ity arthaḥ. There was no question of the seminal discharge necessary for the birth of an ordinary human being. Śrīla Rūpa Gosvāmī also comments in this connection that Lord Kṛṣṇa first appeared in the mind of Ānakadundubhi, Vasudeva, and was then transferred to the mind of Devakī-devī. Thus the spiritual bliss in the mind of Devakī-devī gradually increased, just as the moon increases every night until it becomes a full moon. At the time of His appearance, Lord Kṛṣṇa came out of the mind of Devakī and appeared within the prison house of Kaṁsa, by the side of Devakī’s bed. At that time, by the spell of yogamāyā, Devakī thought that her child had now been born. In this connection, even the demigods from the celestial kingdom were also bewildered. As it is stated, muhyanti yat sūrayaḥ (Bhāg. 1.1.1). They came to offer their prayers to Devakī, thinking that the Supreme Lord was within her womb. The demigods came to Mathurā from their celestial kingdom. This indicates that Mathurā is still more important than the celestial kingdom of the upper planetary system.

Господь Кришна, как вечный сын Яшодамайи, всегда пребывает во Вриндаване. Игры Господа Кришны вечно проходят и в материальном, и в духовном мире. В этих играх Господь всегда считает Себя вечным сыном матери Яшоды и Махараджи Нанды. В сорок третьем стихе шестой главы Десятой песни «Шримад-Бхагаватам» есть такие слова: «Когда великодушный, чистый сердцем Махараджа Нанда вернулся из поездки, он немедленно усадил Кришну к себе на колени и, вдохнув аромат Его волос, ощутил трансцендентное блаженство». В двадцать первом стихе девятой главы Десятой песни говорится следующее: «Господь, Личность Бога, который предстал в образе сына пастушки, легко доступен и понятен преданным, тогда как те, кто находятся во власти телесных представлений — пусть даже они многого добились своей аскезой или стали великими философами, — не способны Его понять».

Lord Kṛṣṇa, as the eternal son of Yaśodāmayī, is always present in Vṛndāvana. The pastimes of Lord Kṛṣṇa are continuously going on within both this material world and the spiritual world. In such pastimes, the Lord always thinks Himself the eternal son of mother Yaśodā and father Nanda Mahārāja. In the Tenth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, chapter six, verse 43, it is stated, “When magnanimous, broad-hearted Nanda Mahārāja came back from a tour, he immediately took his son Kṛṣṇa on his lap and experienced transcendental bliss by smelling His head.” Similarly, in the Tenth Canto, ninth chapter, verse 21, it is said, “This Personality of Godhead, appearing as the son of a cowherd damsel, is easily available and understandable to devotees, whereas those who are under the concept of bodily life, even though they are very much advanced in austerity and penance, or even though they are great philosophers, are unable to understand Him.”

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур далее цитирует Шрипаду Баладеву Видьябхушану, который, ссылаясь на молитвы полубогов Господу Кришне, пребывающему во чреве Деваки, подводит итог истории о рождении Кришны: «Подобно тому как свет восходящей луны озаряет восток, Деваки, которая всегда находилась на трансцендентном уровне, получив посвящение в кришна-мантру от Васудевы, сына Шурасены, хранила Кришну в своем сердце». Из этого утверждения «Шримад-Бхагаватам» (10.2.18) можно заключить, что Господь, Верховная Личность Бога, появился в сердце Деваки, перейдя туда из сердца Анакадундубхи, или Васудевы. Согласно Шриле Баладеве Видьябхушане, «сердце Деваки» означает чрево Деваки, поскольку в «Шримад-Бхагаватам» (10.2.41) полубоги говорят: дишт̣йа̄мба те кукши-гатах̣ парах̣ пума̄н — «О мать Деваки, Господь уже находится у тебя во чреве». Поэтому слова о том, что Господь переместился из сердца Васудевы в сердце Деваки, означают, что Он перешел в ее чрево.

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura next quotes Śrīpāda Baladeva Vidyābhūṣaṇa, who refers to the prayers offered by the demigods to Lord Kṛṣṇa in the womb of Devakī and summarizes the birth of Kṛṣṇa as follows: “As the rising moon manifests light in the east, so Devakī, who was always situated on the transcendental platform, having been initiated in the Kṛṣṇa mantra by Vasudeva, the son of Śūrasena, kept Kṛṣṇa within her heart.” From this statement of Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.18) it is understood that the Supreme Personality of Godhead, having been transferred from the heart of Ānakadundubhi, or Vasudeva, manifested Himself in the heart of Devakī. According to Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa, “the heart of Devakī” means the womb of Devakī because in Śrīmad-Bhāgavatam 10.2.41 the demigods say, diṣṭyāmba te kukṣi-gataḥ paraḥ pumān: “Mother Devakī, the Lord is already within your womb.” Therefore, that the Lord was transferred from the heart of Vasudeva to the heart of Devakī means that He was transferred to the womb of Devakī.

Точно так же и в «Чайтанья-чаритамрите» в отношении явления Господа Чайтаньи Махапрабху употреблены слова виш́еше севана каре говинда-чаран̣а, указывающие на то, что Господь Чайтанья перешел в сердце Шачидеви после того, как проявился в сердце Джаганнатхи Мишры, подобно тому, как Кришна проник в сердце Деваки из сердца Васудевы. В этом состоит тайна явления Господа Чайтаньи Махапрабху. Поэтому Его явление не следует уподоблять рождению обычного человека или другого живого существа. Понять природу появления на свет Господа непросто, но для преданных Господа постичь смысл утверждений Кришнадаса Кавираджи Госвами не составляет никакого труда.

Similarly, in regard to the appearance of Lord Caitanya Mahāprabhu as described in the Caitanya-caritāmṛta, the words viśeṣe sevana kare govinda-caraṇa, “they specifically began to worship the lotus feet of Govinda,” indicate that exactly as Kṛṣṇa appeared in the heart of Devakī through the heart of Vasudeva, so Lord Caitanya appeared in the heart of Śacīdevī through the heart of Jagannātha Miśra. This is the mystery of the appearance of Lord Caitanya Mahāprabhu. Consequently, one should not think of Lord Caitanya’s appearance as that of a common man or living entity. This subject matter is a little difficult to understand, but for devotees of the Lord it will not at all be difficult to realize the statements given by Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī.