Шри Чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 13.102
Бенгальский
আচার্যরত্ন, শ্রীবাস, হৈল মনে সুখোল্লাস,
যাই’ স্নান কৈল গঙ্গাজলে ।
আনন্দে বিহ্বল মন, করে হরিসংকীর্তন,
নানা দান কৈল মনোবলে ॥ ১০২ ॥
যাই’ স্নান কৈল গঙ্গাজলে ।
আনন্দে বিহ্বল মন, করে হরিসংকীর্তন,
নানা দান কৈল মনোবলে ॥ ১০২ ॥
Текст стиха
а̄ча̄рйаратна, ш́рӣва̄са, хаила мане сукхолла̄са
йа̄и’ сна̄на каила ган̇га̄-джале
а̄нанде вихвала мана, каре хари-сан̇кӣртана
на̄на̄ да̄на каила мано-бале
йа̄и’ сна̄на каила ган̇га̄-джале
а̄нанде вихвала мана, каре хари-сан̇кӣртана
на̄на̄ да̄на каила мано-бале
Пословный перевод
а̄ча̄рйаратна — Ачарьяратна; ш́рӣва̄са — Шриваса; хаила — стали; мане — в уме; сукха-улла̄са — счастливыми; йа̄и’ — придя; сна̄на — омовение; каила — совершили; ган̇га̄-джале — в водах Ганги; а̄нанде — блаженством; вихвала — переполняемый; мана — ум; каре — совершает; хари-сан̇кӣртана — проведение санкиртаны; <mi>на̄на̄ — различные; да̄на — виды благотворительности; каила — выполняли; манас-бале — силой мысли..
Перевод
Ачарьяратна [Чандрашекхара] и Шриваса Тхакур тоже ощутили великую радость и тут же пошли на берег Ганги, чтобы омыться в ее водах. В радостном состоянии духа они пели мантру Харе Кришна и мысленно раздавали милостыню.