Skip to main content

ТЕКСТ 33

TEXT 33

Текст

Tekst

тасма̄т твам уттишт̣ха йаш́о лабхасва
джитва̄ ш́атрӯн бхун̇кшва ра̄джйам̇ самр̣ддхам
майаиваите нихата̄х̣ пӯрвам эва
нимитта-ма̄трам̇ бхава савйа-са̄чин
tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva
jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṁ samṛddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva
nimitta-mātraṁ bhava savya-sācin

Пословный перевод

Synonyms

тасма̄т — поэтому; твам — ты; уттишт̣ха — восстань; йаш́ах̣ — славу; лабхасва — стяжай; джитва̄ — покорив; ш́атрӯн — врагов; бхун̇кшва — наслаждайся; ра̄джйам — царство; самр̣ддхам — процветающее; майа̄ — Мной; эва — непременно; эте — все эти; нихата̄х̣ — убиты; пӯрвам эва — по предыдущему (замыслу); нимитта-ма̄трам — орудие; бхава — стань; савйа-са̄чин — о Савьясачи.

tasmāt — derfor; tvam — dig; uttiṣṭha — rejs dig; yaśaḥ — berømmelse; labhasva — vind; jitvā — idet du besejrer; śatrūn — fjenderne; bhuṅkṣva — nyd; rājyam — kongeriget; samṛddham — det blomstrende; mayā — af Mig; eva — afgjort; ete — alle disse; nihatāḥ — er dræbt; pūrvam eva — ved et forudgående arrangement; nimitta-mātram — blot årsagen; bhava — bliv; savya-sācin — O Savyasācī.

Перевод

Translation

Воспрянь же, Арджуна! Приготовься к сражению и стяжай себе славу. Покори врага и насладись властью над процветающим царством. Все они уже приговорены Мною к смерти, и ты, о Савьясачи, можешь быть лишь орудием в этой битве.

Rejs dig derfor. Gør dig klar til kamp og vind hæder. Efter at have overvundet dine fjender vil du nyde et blomstrende kongerige. De er allerede slået ihjel ved Mit arrangement, og du kan blot være et instrument i kampen, O Savyasācī.

Комментарий

Purport

Савйа-са̄чин значит «тот, кто в совершенстве владеет луком». Иначе говоря, Кришна обращается к Арджуне как к опытному воину, стрелы которого всегда без промаха разят врага. Нимитта-ма̄трам: «Просто стань орудием в Моих руках». Эти слова также очень важны. Все в мире происходит по плану Верховной Личности Бога. Глупцы и невежды считают, что в природе царит хаос, и все существующее в мире возникло по воле случая. Многие так называемые ученые выдвигают различные гипотезы и строят домыслы. Но в природе нет места для домыслов. Все происходящее в материальном мире подчинено определенному замыслу. В чем он заключается? Материальный мир предназначен для того, чтобы дать обусловленным душам возможность вернуться домой, к Богу. До тех пор пока у живых существ сохраняется желание господствовать, заставляющее их искать материальных удовольствий, они будут оставаться в обусловленном состоянии. Однако самым разумным среди людей является тот, кому удалось понять замысел Верховного Господа и развить в себе сознание Кришны. Материальный мир создается и разрушается под надзором Верховного Господа. И битва на Курукшетре также являлась частью Его замысла. Арджуна не хотел принимать в ней участие, но Господь говорит ему, что он должен сражаться, ибо такова воля Бога. Это сделает его счастливым. Тот, кто полностью развивает в себе сознание Кришны и посвящает свою жизнь служению Господу, достигает совершенства.

FORKLARING: Savya-sācin hentyder til en person, der er vældig dygtig med bue og pil på slagmarken. Arjuna tiltales derfor som en dygtig kriger, der kan dræbe sine fjender med sine pile. “Bliv blot et instrument” (nimitta-mātraṁ bhava). Dette udtryk er også meget betydningsfuldt. Hele verden bevæger sig ifølge Guddommens Højeste Personligheds plan. Tåbelige personer uden tilstrækkelig viden tror, at naturen fungerer planløst, og at alle manifestationer sker tilfældigt. Der er mange såkaldte videnskabsmænd, der foreslår, at måske skete det på den ene eller den anden måde, men der kan slet ikke være tale om “muligvis” eller “måske”. Den materielle verden fungerer efter en helt bestemt plan. Hvad er denne plan? Den kosmiske manifestation giver de levende væsener en mulighed for at vende hjem, tilbage til Guddommen. Så længe de har den dominerende mentalitet, der får dem til at prøve at herske over den materielle natur, er de betingede. Men alle, der kan forstå den Højeste Herres plan, og som udvikler Kṛṣṇa-bevidsthed, er særdeles intelligente. Skabelsen og udslettelsen af den kosmiske manifestation foregår under Guds overordnede ledelse. Krigen på Kurukṣetra blev således udkæmpet ifølge Guds plan. Arjuna nægtede at gå i krig, men fik at vide, at han havde at kæmpe ifølge den Højeste Herres vilje. Da ville han blive lykkelig. Hvis man er i fuld Kṛṣṇa-bevidsthed med sit liv viet til Herrens transcendentale tjeneste, er man perfekt.