Skip to main content

ŚB 9.7.20

Texto

ṣaṣṭhaṁ saṁvatsaraṁ tatra
caritvā rohitaḥ purīm
upavrajann ajīgartād
akrīṇān madhyamaṁ sutam
śunaḥśephaṁ paśuṁ pitre
pradāya samavandata

Sinônimos

ṣaṣṭham — o sexto; saṁvatsaram — ano; tatra — na floresta; cari­tvā — vagando; rohitaḥ — o filho de Hariścandra; purīm — à sua capi­tal; upavrajan — foi para lá; ajīgartāt — de Ajīgarta; akrīṇāt — comprou; madhyamam — o segundo; sutam — filho; śunaḥśepham — cujo nome era Śunaḥśepha; paśum — para usar como animal a ser sacrificado; pitre — ao seu pai; pradāya — oferecendo; samavandata — respeitosamente ofereceu suas reverências.

Tradução

Em seguida, após vagar seis anos pela floresta, Rohita retornou à capital de seu pai. Ele comprou de Ajīgarta seu segundo filho, chamado Śunaḥśepha. Então, ofereceu Śunaḥśepha a seu pai, Hariścandra, para que fosse usado como o animal a ser imolado em sa­crifício, e ofereceu suas respeitosas reverências a Hariścandra.

Comentário

SIGNIFICADO—Parece que, naqueles dias, podia-se adquirir um homem para qualquer propósito. Hariścandra precisava sacrificar alguém como se sacrifica um animal no yajña e, dessa maneira, cumprir a promessa que fizera a Varuṇa, e um homem foi adquirido de outrem com esse propósito. Há milhões de anos, existiam o sacrifício de animais e o co­mércio de escravos. Na verdade, essas coisas existem desde tempos imemoriais.