ŚB 9.7.20
Devanagari
षष्ठं संवत्सरं तत्र चरित्वा रोहित: पुरीम् ।
उपव्रजन्नजीगर्तादक्रीणान्मध्यमं सुतम् ।
शुन:शेफं पशुं पित्रे प्रदाय समवन्दत ॥ २० ॥
उपव्रजन्नजीगर्तादक्रीणान्मध्यमं सुतम् ।
शुन:शेफं पशुं पित्रे प्रदाय समवन्दत ॥ २० ॥
Verse text
ṣaṣṭhaṁ saṁvatsaraṁ tatra
caritvā rohitaḥ purīm
upavrajann ajīgartād
akrīṇān madhyamaṁ sutam
śunaḥśephaṁ paśuṁ pitre
pradāya samavandata
caritvā rohitaḥ purīm
upavrajann ajīgartād
akrīṇān madhyamaṁ sutam
śunaḥśephaṁ paśuṁ pitre
pradāya samavandata
Synonyms
ṣaṣṭham — o sexto; saṁvatsaram — ano; tatra — na floresta; caritvā — vagando; rohitaḥ — o filho de Hariścandra; purīm — à sua capital; upavrajan — foi para lá; ajīgartāt — de Ajīgarta; akrīṇāt — comprou; madhyamam — o segundo; sutam — filho; śunaḥśepham — cujo nome era Śunaḥśepha; paśum — para usar como animal a ser sacrificado; pitre — ao seu pai; pradāya — oferecendo; samavandata — respeitosamente ofereceu suas reverências.
Translation
Em seguida, após vagar seis anos pela floresta, Rohita retornou à capital de seu pai. Ele comprou de Ajīgarta seu segundo filho, chamado Śunaḥśepha. Então, ofereceu Śunaḥśepha a seu pai, Hariścandra, para que fosse usado como o animal a ser imolado em sacrifício, e ofereceu suas respeitosas reverências a Hariścandra.
Purport
SIGNIFICADO—Parece que, naqueles dias, podia-se adquirir um homem para qualquer propósito. Hariścandra precisava sacrificar alguém como se sacrifica um animal no yajña e, dessa maneira, cumprir a promessa que fizera a Varuṇa, e um homem foi adquirido de outrem com esse propósito. Há milhões de anos, existiam o sacrifício de animais e o comércio de escravos. Na verdade, essas coisas existem desde tempos imemoriais.