ŚB 9.6.28
Devanagari
उत्थितास्ते निशम्याथ व्युदकं कलशं प्रभो ।
पप्रच्छु: कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ॥ २८ ॥
पप्रच्छु: कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ॥ २८ ॥
Verse text
utthitās te niśamyātha
vyudakaṁ kalaśaṁ prabho
papracchuḥ kasya karmedaṁ
pītaṁ puṁsavanaṁ jalam
vyudakaṁ kalaśaṁ prabho
papracchuḥ kasya karmedaṁ
pītaṁ puṁsavanaṁ jalam
Synonyms
utthitāḥ — após despertarem; te — todos eles; niśamya — vendo; atha — em seguida; vyudakam — vazio; kalaśam — o cântaro; prabho — ó rei Parīkṣit; papracchuḥ — perguntaram; kasya — de quem; karma — ato; idam — este; pītam — bebida; puṁsavanam — que deveria propiciar o nascimento de um filho; jalam — água.
Translation
Ao se levantarem da cama e ver o cântaro vazio, os brāhmaṇas quiseram saber quem foi que se atrevera a beber a água destinada a gerar um filho.