ŚB 9.4.51

दिशो नभ: क्ष्मां विवरान्समुद्रान्
लोकान् सपालांस्त्रिदिवं गत: स: ।
यतो यतो धावति तत्र तत्र
सुदर्शनं दुष्प्रसहं ददर्श ॥ ५१ ॥
diśo nabhaḥ kṣmāṁ vivarān samudrān
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa

Synonyms

diśaḥtodas as direções; nabhaḥno céu; kṣmāmna superfí­cie da Terra; vivarāndentro dos buracos; samudrāndentro dos mares; lokāntodos os lugares; sa-pālānbem como seus governan­tes; tridivamos planetas celestiais; gataḥfoi; saḥDurvāsā Muni; yataḥ yataḥaonde quer que; dhāvatiele fosse; tatra tatraali, em toda parte; sudarśanamo disco do Senhor; duṣprasahamex­tremamente amedrontador; dadarśaDurvāsā Muni via.

Translation

Simplesmente para proteger-se, Durvāsā Muni fugia por toda parte, partindo rumo a todas as direções – ao céu, à superfície da terra, às cavernas, ao oceano, a diferentes planetas dos governantes dos três mundos, e mesmo aos planetas celestiais –, mas, aonde quer que fosse, imediatamente via o fogo insuportável do Sudarśana-cakra o perseguindo.