ŚB 9.22.14-15

शान्तिमाप्नोति चैवाग्र्यां कर्मणा तेन शान्तनु: ।
समा द्वादश तद्राज्ये न ववर्ष यदा विभु: ॥ १४ ॥
शान्तनुर्ब्राह्मणैरुक्त: परिवेत्तायमग्रभुक् ।
राज्यं देह्यग्रजायाशु पुरराष्ट्रविवृद्धये ॥ १५ ॥
śāntim āpnoti caivāgryāṁ
karmaṇā tena śāntanuḥ
samā dvādaśa tad-rājye
na vavarṣa yadā vibhuḥ
śāntanur brāhmaṇair uktaḥ
parivettāyam agrabhuk
rājyaṁ dehy agrajāyāśu
pura-rāṣṭra-vivṛddhaye

Synonyms

śāntimjuventude para obter gozo dos sentidos; āpnotia pessoa consegue; catambém; evana verdade; agryāmprincipalmente; karmaṇāpelo toque de sua mão; tenadevido a isso; śāntanuḥconhecido como Śāntanu; samāḥanos; dvādaśadoze; tat-rājyeem seu reino; nanão; vavarṣaera enviada chuva; yadāquando; vibhuḥo controlador da chuva, a saber, o rei dos céus, Indra; śāntanuḥŚāntanu; brāhmaṇaiḥpelos brāhmaṇas eruditos; uktaḥquando aconselhado; parivettāerrado por ser um usurpador; ayamdisto; agra-bhukdesfrutando apesar de o teu irmão mais velho estar presente; rājyamo reino; dehi; agrajāyaao teu irmão mais velho; āśuimediatamente; pura-rāṣṭrado teu lar e do reino; vivṛddhayepara a elevação.

Translation

Porque pelo simples toque de sua mão o rei era capaz de fazer todos felizes através do gozo dos sentidos, seu nome era Śāntanu. Como não chovia no reino havia doze anos, certa vez, o rei consul­tou seus sábios conselheiros bramânicos, e eles disseram: “Cometeste o erro de desfrutar da propriedade do teu irmão mais velho. Para a elevação do teu reino e lar, deves devolver o reino a ele.”

Purport

SIGNIFICADO—Ninguém pode agir como soberano ou executar um agnihotra-yajña na presença de seu irmão mais velho, pois, caso o faça, a pessoa torna-se um usurpador, conhecido como parivettā.