ŚB 9.16.33

ये मधुच्छन्दसो ज्येष्ठा: कुशलं मेनिरे न तत् ।
अशपत् तान्मुनि: क्रुद्धो म्‍लेच्छा भवत दुर्जना: ॥ ३३ ॥
ye madhucchandaso jyeṣṭhāḥ
kuśalaṁ menire na tat
aśapat tān muniḥ kruddho
mlecchā bhavata durjanāḥ

Synonyms

yeaqueles que; madhucchandasaḥfilhos de Viśvāmitra, famosos como Madhucchandās; jyeṣṭhāḥmais velhos; kuśalammuito bom; menireaceitando; nanão; tatisto (a proposta de que ele fosse aceito como o irmão mais velho); aśapatamaldiçoou; tāntodos os filhos; muniḥViśvāmitra Muni; kruddhaḥficando irado; mlecchāḥdesobedientes aos princípios védicos; bhavatatodos vós vos tornai; durjanāḥpéssimos filhos.

Translation

Quando seu pai lhes solicitou que aceitassem Śunaḥśepha como o filho mais velho, os cinquenta Madhucchandās mais velhos, os filhos de Viśvāmitra, discordaram. Portanto, Viśvāmitra ficou irado e os amaldiçoou. “Que todos vós, filhos maus, vos torneis mlecchas”, disse ele, “avessos aos princípios da cultura védica.”

Purport

SIGNIFICADONa literatura védica, há palavras como mleccha e yavana. Defi­ne-se que os mlecchas são aqueles que não seguem os princípios vé­dicos. Em tempos remotos, os mlecchas eram escassos, e Viśvāmitra Muni amaldiçoou seus filhos a tornarem-se mlecchas. Contudo, na era atual, Kali-yuga, não há necessidade dessa maldição, pois as pessoas são automaticamente mlecchas. Estamos apenas no começo de Kali­-yuga, mas, no final de Kali-yuga, toda a população consistirá em mlecchas porque ninguém seguirá os princípios védicos. Nesse mo­mento, a encarnação de Kalki aparecerá. Mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālam. Com sua espada, Ele matará indiscriminada­mente todos os mlecchas.