Skip to main content

ŚB 9.16.33

Texto

ye madhucchandaso jyeṣṭhāḥ
kuśalaṁ menire na tat
aśapat tān muniḥ kruddho
mlecchā bhavata durjanāḥ

Sinônimos

ye — aqueles que; madhucchandasaḥ — filhos de Viśvāmitra, famosos como Madhucchandās; jyeṣṭhāḥ — mais velhos; kuśalam — muito bom; menire — aceitando; na — não; tat — isto (a proposta de que ele fosse aceito como o irmão mais velho); aśapat — amaldiçoou; tān — todos os filhos; muniḥ — Viśvāmitra Muni; kruddhaḥ — ficando irado; mlecchāḥ — desobedientes aos princípios védicos; bhavata — todos vós vos tornai; durjanāḥ — péssimos filhos.

Tradução

Quando seu pai lhes solicitou que aceitassem Śunaḥśepha como o filho mais velho, os cinquenta Madhucchandās mais velhos, os filhos de Viśvāmitra, discordaram. Portanto, Viśvāmitra ficou irado e os amaldiçoou. “Que todos vós, filhos maus, vos torneis mlecchas”, disse ele, “avessos aos princípios da cultura védica.”

Comentário

SIGNIFICADONa literatura védica, há palavras como mleccha e yavana. Defi­ne-se que os mlecchas são aqueles que não seguem os princípios vé­dicos. Em tempos remotos, os mlecchas eram escassos, e Viśvāmitra Muni amaldiçoou seus filhos a tornarem-se mlecchas. Contudo, na era atual, Kali-yuga, não há necessidade dessa maldição, pois as pessoas são automaticamente mlecchas. Estamos apenas no começo de Kali­-yuga, mas, no final de Kali-yuga, toda a população consistirá em mlecchas porque ninguém seguirá os princípios védicos. Nesse mo­mento, a encarnação de Kalki aparecerá. Mleccha-nivaha-nidhane kalayasi karavālam. Com sua espada, Ele matará indiscriminada­mente todos os mlecchas.