ŚB 9.14.1
Devanagari
श्रीशुक उवाच
अथात: श्रुयतां राजन् वंश: सोमस्य पावन: ।
यस्मिन्नैलादयो भूपा: कीर्त्यन्ते पुण्यकीर्तय: ॥ १ ॥
अथात: श्रुयतां राजन् वंश: सोमस्य पावन: ।
यस्मिन्नैलादयो भूपा: कीर्त्यन्ते पुण्यकीर्तय: ॥ १ ॥
Verse text
śrī-śuka uvāca
athātaḥ śrūyatāṁ rājan
vaṁśaḥ somasya pāvanaḥ
yasminn ailādayo bhūpāḥ
kīrtyante puṇya-kīrtayaḥ
athātaḥ śrūyatāṁ rājan
vaṁśaḥ somasya pāvanaḥ
yasminn ailādayo bhūpāḥ
kīrtyante puṇya-kīrtayaḥ
Synonyms
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; atha — agora (após ouvir a história da dinastia do Sol); ataḥ — portanto; śrūyatām — simplesmente ouve-me; rājan — ó rei (Mahārāja Parīkṣit); vaṁśaḥ — a dinastia; somasya — do deus da Lua; pāvanaḥ — ouvir a respeito da qual é purificante; yasmin — na qual (dinastia); aila-ādayaḥ — encabeçados por Aila (Purūravā); bhūpāḥ — reis; kīrtyante — são descritos; puṇya-kīrtayaḥ — pessoas a respeito das quais é glorioso ouvir.
Translation
Śrīla Śukadeva Gosvāmī disse a Mahārāja Parīkṣit: Ó rei, até aqui, ouviste a descrição da dinastia do deus do Sol. Agora, ouve a gloriosíssima e purificante narrativa acerca da dinastia do deus da Lua. Essa narração menciona reis como Aila [Purūravā]. É glorioso ouvir a respeito deles.