ŚB 9.10.47
Devanagari
पुत्रान् स्वमातरस्तास्तु प्राणांस्तन्व इवोत्थिता: ।
आरोप्याङ्केऽभिषिञ्चन्त्यो बाष्पौघैर्विजहु: शुच: ॥ ४७ ॥
आरोप्याङ्केऽभिषिञ्चन्त्यो बाष्पौघैर्विजहु: शुच: ॥ ४७ ॥
Verse text
putrān sva-mātaras tās tu
prāṇāṁs tanva ivotthitāḥ
āropyāṅke ’bhiṣiñcantyo
bāṣpaughair vijahuḥ śucaḥ
prāṇāṁs tanva ivotthitāḥ
āropyāṅke ’bhiṣiñcantyo
bāṣpaughair vijahuḥ śucaḥ
Synonyms
putrān — os filhos; sva-mātaraḥ — Suas mães; tāḥ — elas, encabeçadas por Kauśalyā e Kaikeyī; tu — mas; prāṇān — vida; tanvaḥ — corpos; iva — como; utthitāḥ — levantados; āropya — mantendo; aṅke — no colo; abhiṣiñcantyaḥ — umedecendo (os corpos de seus filhos); bāṣpa — com as lágrimas; oghaiḥ — que jorravam continuamente; vijahuḥ — abandonaram; śucaḥ — lamentação decorrente da saudade de seus filhos.
Translation
Ao verem seus filhos, as mães de Rāma, Lakṣmaṇa, Bharata e Śatrughna imediatamente se levantaram, como corpos inconscientes que retomam a consciência. As mães puseram seus filhos em seus colos e banharam-nOs com lágrimas, aliviando-se assim do sofrimento causado pela longa separação.