Skip to main content

VERSO 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

bhūṣaṇāni vicitrāṇi
viśvakarmā prajāpatiḥ
hāraṁ sarasvatī padmam
ajo nāgāś ca kuṇḍale
бхӯшан̣а̄ни вичитра̄н̣и
виш́вакарма̄ праджа̄патих̣
ха̄рам̇ сарасватӣ падмам
аджо на̄га̄ш́ ча кун̣д̣але

Sinônimos

Пословный перевод

bhūṣaṇāni — muitas variedades de ornamentos; vicitrāṇi — todos muito bem decorados; viśvakarmā prajāpatiḥ — Viśvakarmā, um dos prajāpatis, os filhos do senhor Brahmā encarregados de formar progênie; hāram — guirlanda ou colar; sarasvatī — a deusa da educa­ção; padmam — uma flor de lótus; ajaḥ — senhor Brahmā; nāgāḥ ca — os habitantes de Nāgaloka; kuṇḍale — um par de brincos.

бхӯшан̣а̄ни — украшения; вичитра̄н̣и — удивительные; виш́вакарма̄ праджа̄патих̣ — Вишвакарма, один из Праджапати, сыновей Брахмы, чья обязанность – производить потомство; ха̄рам — гирлянду или ожерелье; сарасватӣ — богиня учености; падмам — цветок лотоса; аджах̣ — Господь Брахма; на̄га̄х̣ ча — жители Нагалоки; кун̣д̣але — серьги.

Tradução

Перевод

Viśvakarmā, um dos prajāpatis, forneceu muitas variedades de or­namentos embelezadores. A deusa da sabedoria, Sarasvatī, forneceu um colar; o senhor Brahmā, uma flor de lótus, e os habitantes de Nāgaloka forneceram brincos.

Вишвакарма, один из Праджапати, преподнес ей множество украшений. Богиня учености Сарасвати подарила ей ожерелье, Господь Брахма поднес цветок лотоса, а обитатели Нагалоки — серьги.