ŚB 8.23.10

नित्यं द्रष्टासि मां तत्र गदापाणिमवस्थितम् ।
मद्दर्शनमहाह्लादध्वस्तकर्मनिबन्धन: ॥ १० ॥
nityaṁ draṣṭāsi māṁ tatra
gadā-pāṇim avasthitam
mad-darśana-mahāhlāda-
dhvasta-karma-nibandhanaḥ

Synonyms

nityamconstantemente; draṣṭā aquele que vê; asiserás; māma Mim; tatralá (em Sutalaloka); gadā-pāṇimcom uma maça em Minha mão; avasthitamsituado ali; mat-darśanavendo-Me naquela forma; mahā-āhlādapela grande bem-aventurança transcendental; dhvasta tendo sido aniquilado; karma-nibandha­naḥo cativeiro das atividades fruitivas.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus assegurou a Prahlāda Mahārāja: Ali, serás capaz de ver-Me em Meu costumeiro aspecto, com o búzio, o disco, a maça e o lótus em Minha mão. Devido à tua bem-­aventurança transcendental decorrente do fato de sempre Me veres pessoalmente, não te sujeitarás novamente às atividades fruitivas.

Purport

SIGNIFICADOKarma-bandha, o cativeiro das atividades fruitivas, resulta em repetidos nascimentos e mortes. Ao realizar atividades fruitivas, a pessoa age de tal maneira que cria outro corpo para a sua próxima vida. Enquanto estiver apegada às atividades fruitivas, ela terá de aceitar outro corpo material. Essa repetida aceitação de corpos ma­teriais chama-se saṁsāra-bandhana. Para interromper isso, o devoto é aconselhado a ver constantemente o Senhor Supremo. O kaniṣṭha-­adhikārī, ou devoto neófito, portanto, é aconselhado a visitar o templo todos os dias e ver regularmente a forma do Senhor. Com isso, o devoto neófito poderá livrar-se do cativeiro das atividades fruitivas.