ŚB 8.11.26

ततस्तुराषाडिषुबद्धपञ्जराद्
विनिर्गत: साश्वरथध्वजाग्रणी: ।
बभौ दिश: खं पृथिवीं च रोचयन्
स्वतेजसा सूर्य इव क्षपात्यये ॥ २६ ॥
tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād
vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ
babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan
sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye

Synonyms

tataḥdepois disso; turāṣātoutro nome de Indra; iṣu-baddha­-pañjarātda gaiola formada pela rede de flechas; vinirgataḥlibertando-se; sacom; aśvacavalos; rathaquadriga; dhvajabandeira; agraṇīḥe quadrigário; babhautornou-se; diśaḥtodas as direções; khamo céu; pṛthivīma Terra; cae; rocayansatisfazendo toda parte; sva-tejasācom sua refulgência pessoal; sūryaḥo Sol; ivacomo; kṣapā-atyayeno final da noite.

Translation

Depois disso, Indra libertou-se da gaiola formada pela rede de flechas. Aparecendo com sua quadriga, bandeira, cavalo e quadrigário e, assim, satisfazendo o céu, a Terra e todas as direções, ele brilhava com muito fulgor, tal qual o Sol depois que a noite termina. Todos viram que Indra estava belo e resplandecente.