ŚB 8.11.12
Devanagari
प्राहरत् कुलिशं तस्मा अमोघं परमर्दन: ।
सयानो न्यपतद् भूमौ छिन्नपक्ष इवाचल: ॥ १२ ॥
सयानो न्यपतद् भूमौ छिन्नपक्ष इवाचल: ॥ १२ ॥
Verse text
prāharat kuliśaṁ tasmā
amoghaṁ para-mardanaḥ
sayāno nyapatad bhūmau
chinna-pakṣa ivācalaḥ
amoghaṁ para-mardanaḥ
sayāno nyapatad bhūmau
chinna-pakṣa ivācalaḥ
Synonyms
prāharat — infligiu; kuliśam — raio parecido com um cetro; tasmai — a ele (Bali Mahārāja); amogham — infalível; para-mardanaḥ — Indra, que é hábil em derrotar o inimigo; sa-yānaḥ — com seu aeroplano; nyapatat — caiu; bhūmau — no solo; chinna-pakṣaḥ — cujas asas foram removidas; iva — como; acalaḥ — uma montanha.
Translation
Quando Indra, o derrotador dos inimigos, estando desejoso de matar Bali Mahārāja, disparou contra este o seu infalível raio e cetro, Bali Mahārāja de fato caiu ao solo com o seu aeroplano, como uma montanha com suas asas cortadas.
Purport
SIGNIFICADO—Em muitas descrições encontradas na literatura védica, menciona-se que as montanhas aladas também voam no céu. Ao morrerem, essas montanhas caem ao solo, onde permanecem como enormes cadáveres.