ŚB 8.10.54
Devanagari
तत: सुपर्णांसकृताङ्घ्रिपल्लव:
पिशङ्गवासा नवकञ्जलोचन: ।
अदृश्यताष्टायुधबाहुरुल्लस-
च्छ्रीकौस्तुभानर्घ्यकिरीटकुण्डल: ॥ ५४ ॥
पिशङ्गवासा नवकञ्जलोचन: ।
अदृश्यताष्टायुधबाहुरुल्लस-
च्छ्रीकौस्तुभानर्घ्यकिरीटकुण्डल: ॥ ५४ ॥
Verse text
tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ
Synonyms
tataḥ — em seguida; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥ — a Suprema Personalidade de Deus, cujos pés de lótus se apoiam nos ombros de Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥ — cuja roupa é amarela; nava-kañja-locanaḥ — e cujos olhos lembram as pétalas de um lótus que acaba de desabrochar; adṛśyata — tornou-Se visível (na presença dos semideuses); aṣṭa-āyudha — munido de oito espécies de armas; bāhuḥ — braços; ullasat — apresentando esplendorosamente; śrī — a deusa da fortuna; kaustubha — a joia Kaustubha; anarghya — de valor inestimável; kirīṭa — elmo; kuṇḍalaḥ — tendo brincos.
Translation
A Suprema Personalidade de Deus, cujos olhos parecem as pétalas de um lótus recém-desabrochado, sentou-Se nas costas de Garuḍa, apoiando Seus pés de lótus nos ombros deste. Vestido de amarelo, decorado pela joia Kaustubha e pela deusa da fortuna e usando um elmo e brincos inestimáveis, o Senhor Supremo, portando várias armas em Suas oito mãos, tornou-Se visível aos semideuses.