ŚB 8.10.54

तत: सुपर्णांसकृताङ्‍‍घ्रिपल्ल‍व:
पिशङ्गवासा नवकञ्जलोचन: ।
अद‍ृश्यताष्टायुधबाहुरुल्ल‍स-
च्छ्रीकौस्तुभानर्घ्यकिरीटकुण्डल: ॥ ५४ ॥
tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ

Synonyms

tataḥem seguida; suparṇa-aṁsa-kṛta-aṅghri-pallavaḥa Suprema Personalidade de Deus, cujos pés de lótus se apoiam nos ombros de Garuḍa; piśaṅga-vāsāḥcuja roupa é amarela; nava-kañja-loca­naḥe cujos olhos lembram as pétalas de um lótus que acaba de desabrochar; adṛśyatatornou-Se visível (na presença dos semideuses); aṣṭa-āyudhamunido de oito espécies de armas; bāhuḥbraços; ullasatapresentando esplendorosamente; śrīa deusa da fortuna; kaustubhaa joia Kaustubha; anarghyade valor inestimável; ki­rīṭaelmo; kuṇḍalaḥtendo brincos.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus, cujos olhos parecem as pétalas de um lótus recém-desabrochado, sentou-Se nas costas de Garuḍa, apoiando Seus pés de lótus nos ombros deste. Vestido de amarelo, decorado pela joia Kaustubha e pela deusa da fortuna e usando um elmo e brincos inestimáveis, o Senhor Supremo, portando várias armas em Suas oito mãos, tornou-Se visível aos semideuses.