ŚB 8.10.39
Devanagari
शिरोभिरुद्धूतकिरीटकुण्डलै:
संरम्भदृग्भि: परिदष्टदच्छदै: ।
महाभुजै: साभरणै: सहायुधै:
सा प्रास्तृता भू: करभोरुभिर्बभौ ॥ ३९ ॥
संरम्भदृग्भि: परिदष्टदच्छदै: ।
महाभुजै: साभरणै: सहायुधै:
सा प्रास्तृता भू: करभोरुभिर्बभौ ॥ ३९ ॥
Verse text
śirobhir uddhūta-kirīṭa-kuṇḍalaiḥ
saṁrambha-dṛgbhiḥ paridaṣṭa-dacchadaiḥ
mahā-bhujaiḥ sābharaṇaiḥ sahāyudhaiḥ
sā prāstṛtā bhūḥ karabhorubhir babhau
saṁrambha-dṛgbhiḥ paridaṣṭa-dacchadaiḥ
mahā-bhujaiḥ sābharaṇaiḥ sahāyudhaiḥ
sā prāstṛtā bhūḥ karabhorubhir babhau
Synonyms
śirobhiḥ — com as cabeças; uddhūta — separados, arrancados de; kirīṭa — tendo seus elmos; kuṇḍalaiḥ — e brincos; saṁrambha-dṛgbhiḥ — olhos fitando com ira (embora as cabeças estivessem arrancadas dos corpos); paridaṣṭa — tendo sido mordidos pelos dentes; dacchadaiḥ — os lábios; mahā-bhujaiḥ — com grandes braços; sa-ābharaṇaiḥ — decorados com adornos; saha-āyudhaiḥ — e com armas em suas mãos, embora as mãos estivessem decepadas; sā — aquele campo de batalha; prāstṛtā — coberto; bhūḥ — o campo de batalha; karabha-ūrubhiḥ — e com coxas e pernas que pareciam trombas de elefantes; babhau — ficou assim.
Translation
No decorrer da luta, o campo de batalha ficou coberto com as cabeças decapitadas dos heróis, sendo que seus olhos ainda olhavam fixamente, e seus dentes persistiam comprimindo os lábios com muita ira. Os elmos e brincos desprenderam-se daquelas cabeças decepadas. Igualmente, muitos braços, decorados com adornos e segurando várias armas, espalhavam-se em diversos locais, bem como muitas pernas e coxas, que pareciam trombas de elefantes.