ŚB 7.10.50

न यस्य साक्षाद्भ‍वपद्मजादिभी
रूपं धिया वस्तुतयोपवर्णितम् ।
मौनेन भक्त्योपशमेन पूजित:
प्रसीदतामेष स सात्वतां पति: ॥ ५० ॥
na yasya sākṣād bhava-padmajādibhī
rūpaṁ dhiyā vastutayopavarṇitam
maunena bhaktyopaśamena pūjitaḥ
prasīdatām eṣa sa sātvatāṁ patiḥ

Synonyms

nanão; yasyade quem; sākṣātdiretamente; bhavasenhor Śiva; padma-jasenhor Brahmā (nascido do lótus); ādibhiḥpor eles e também por outros; rūpama forma; dhiyāmesmo através da meditação; vastutayāfundamentalmente; upavarṇitamdescrita e percebida; maunenaatravés de samādhi, meditação profunda; bhaktyāatravés do serviço devocional; upaśamenaatravés da renúncia; pūjitaḥadorado; prasīdatāmque Ele Se satisfaça; eṣaḥisto; saḥEle; sātvatāmdos grandes devotos; patiḥo mestre.

Translation

Pessoas insignes como o senhor Śiva e o senhor Brahmā não conseguem fazer a devida descrição da verdade referente à Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa. Que o Senhor, sempre adorado como o protetor de todos os devotos pelos grandes santos que observam votos de silêncio, meditação, serviço devocional e renúncia, satisfaça-Se conosco.

Purport

SIGNIFICADO—Embora diferentes pessoas busquem a Verdade Absoluta de diferentes maneiras, Ele permanece inconcebível. No entanto, devotos como os Pāṇḍavas, as gopīs, os vaqueirinhos, mãe Yaśodā, Nanda Mahārāja e todos os habitantes de Vṛndāvana não necessitam praticar processos convencionais de meditação para alcançar a Suprema Personalidade de Deus, pois Ele permanece com eles em quaisquer circunstâncias. Portanto, um santo como Nārada, compreendendo a diferença entre transcendentalistas e devotos puros, sempre ora pedindo que Senhor fique satisfeito com ele.