ŚB 7.10.15-17

श्रीप्रह्राद उवाच
वरं वरय एतत्ते वरदेशान्महेश्वर ।
यदनिन्दत्पिता मे त्वामविद्वांस्तेज ऐश्वरम् ॥ १५ ॥
विद्धामर्षाशय: साक्षात्सर्वलोकगुरुं प्रभुम् ।
भ्रातृहेति मृषाद‍ृष्टिस्त्वद्भ‍क्ते मयि चाघवान् ॥ १६ ॥
तस्मात्पिता मे पूयेत दुरन्ताद् दुस्तरादघात् ।
पूतस्तेऽपाङ्गसंद‍ृष्टस्तदा कृपणवत्सल ॥ १७ ॥
śrī-prahrāda uvāca
varaṁ varaya etat te
varadeśān maheśvara
yad anindat pitā me
tvām avidvāṁs teja aiśvaram
viddhāmarṣāśayaḥ sākṣāt
sarva-loka-guruṁ prabhum
bhrātṛ-heti mṛṣā-dṛṣṭis
tvad-bhakte mayi cāghavān
tasmāt pitā me pūyeta
durantād dustarād aghāt
pūtas te ’pāṅga-saṁdṛṣṭas
tadā kṛpaṇa-vatsala

Synonyms

śrī-prahrādaḥ uvācaPrahlāda Mahārāja disse; varambênção; varayeoro; etatesta; tede Vós; varada-īśāta Suprema Personalidade de Deus, que oferece bênçãos até mesmo a semideuses elevados como Brahmā e Śiva; mahā-īśvaraó meu Senhor Supremo; yatisto; anindatdifamou; pitāpai; memeu; tvāma Vós; avidvānsem conhecer; tejaḥforça; aiśvaramsupremacia; viddhaestando contaminado; amarṣacom ira; āśayaḥdentro do coração; sākṣātdiretamente; sarva-loka-gurumao supremo mestre espiritual de todos os seres vivos; prabhumao mestre supremo; bhrātṛ-o qual matou seu irmão; itiassim; mṛṣā-dṛṣṭiḥdesnecessariamente invejoso devido ao falso conceito; tvat-bhaktepara com Vosso devoto; mayipara comigo; cae; agha-vānque cometeu graves atividades pecaminosas; tasmātdisto; pitāpai; memeu; pūyetapossa se purificar; durantātmuito grandes; dustarātdifícil de transpor; aghātde todas as atividades pecaminosas; pūtaḥ(embora ele estivesse) purificado; teVosso; apāṅgapelo olhar sobre ele; saṁdṛṣṭaḥsendo olhado; tadānaquele momento; kṛpaṇa-vatsalaó Senhor que sois misericordioso com o materialista.

Translation

Prahlāda Mahārāja disse: Ó Senhor Supremo, porque sois tão misericordioso com as almas caídas, peço-Vos apenas uma bênção. Sei que, na hora de sua morte, meu pai foi purificado ao receber Vosso olhar, mas, como ignorava Vosso extraordinário poder e supremacia, ele desnecessariamente ficou irado contra Vós, pensando que fostes Vós quem matou o seu irmão. Por isso, ele blasfemou diretamente Vossa Onipotência, o mestre espiritual de todos os seres vivos, e cometeu graves atividades pecaminosas contra mim, Vosso devoto. Desejo que lhe sejam perdoadas essas atividades pecaminosas.

Purport

SIGNIFICADO—Embora Hiraṇyakaśipu tivesse se purificado logo ao entrar em contato com o colo do Senhor e ser visto por Este, mesmo assim, Prahlāda Mahārāja queria ouvir da própria boca do Senhor que seu pai havia sido purificado pela imotivada misericórdia do Senhor. Prahlāda Mahārāja ofereceu essa oração ao Senhor em benefício de seu pai. Como um filho vaiṣṇava, apesar de todas as inconveniências que lhe foram impostas por seu pai, ele não pôde se esquecer da afeição paterna.