Skip to main content

VERSO 31

Sloka 31

Texto

Verš

gopyaḥ kāmād bhayāt kaṁso
dveṣāc caidyādayo nṛpāḥ
sambandhād vṛṣṇayaḥ snehād
yūyaṁ bhaktyā vayaṁ vibho
gopyaḥ kāmād bhayāt kaṁso
dveṣāc caidyādayo nṛpāḥ
sambandhād vṛṣṇayaḥ snehād
yūyaṁ bhaktyā vayaṁ vibho

Sinônimos

Synonyma

gopyaḥ — as gopīs; kāmāt — devido aos desejos luxuriosos; bhayāt — pelo medo; kaṁsaḥ — rei Kaṁsa; dveṣāt — pela inveja; caidya-ādayaḥ — Śiśupāla e outros; nṛpāḥ — reis; sambandhāt — devido aos laços familiares; vṛṣṇayaḥ — os Vṛṣṇis ou os Yādavas; snehāt — pela afeição; yūyam — vós (os Pāṇḍavas); bhaktyā — pelo serviço devocional; vayam — nós; vibho — ó grande rei.

gopyaḥ — gopī; kāmāt — z chtivých tužeb; bhayāt — ze strachu; kaṁsaḥ — král Kaṁsa; dveṣāt — ze zášti; caidya-ādayaḥ — Śiśupāla a další; nṛpāḥ — králové; sambandhāt — z příbuzenství; vṛṣṇayaḥ — Vṛṣṇiovci či Yaduovci; snehāt — ze zalíbení; yūyam — vy (Pāṇḍuovci); bhaktyā — oddanou službou; vayam — my; vibho — ó velký králi.

Tradução

Překlad

Meu querido rei Yudhiṣṭhira, as gopīs, através de seus desejos luxuriosos; Kaṁsa, através de seu medo; Śiśupāla e outros reis, através da inveja; os Yadus, por sua relação familiar com Kṛṣṇa; vós, os Pāṇḍavas, por vossa grande afeição a Kṛṣṇa, e nós, os devotos em geral, por nosso serviço devocional, obtivemos a misericórdia de Kṛṣṇa.

Můj milý králi, gopī získaly milost Kṛṣṇy díky svým chtivým touhám, Kaṁsa díky strachu, Śiśupāla a další králové díky zášti, Yaduovci jako výsledek svého rodinného vztahu s Kṛṣṇou, vy, Pāṇḍuovci, díky svému velkému zalíbení v Kṛṣṇovi a my, prostí oddaní, díky své oddané službě.

Comentário

Význam

SIGNIFICADO—Diferentes pessoas alcançam diferentes espécies de mukti – sāyujya, sālokya, sārūpya, sāmīpya e sārṣṭi – de acordo com seu próprio desejo intenso, que se chama bhāva. Assim, descreve-se aqui como as gopīs, com seus desejos luxuriosos, que eram baseados em seu intenso amor por Kṛṣṇa, tornaram-se as mais amadas devotas do Senhor. Embora as gopīs de Vṛndāvana expressassem desejos luxuriosos por causa de um amante (parakīya-rasa), elas, na verdade, não tinham desejos luxuriosos. Isso indica avanço espiritual. Embora seus desejos tivessem uma conotação luxuriosa, não eram, na verdade, os desejos luxuriosos existentes no mundo material. O Caitanya-caritāmṛta compara ao ouro e ao ferro os desejos dos mundos espiritual e material. O ouro e o ferro são metais, mas existe uma enorme diferença em seus valores. Os desejos luxuriosos das gopīs são comparados ao ouro, e os desejos luxuriosos materiais são comparados ao ferro.

Různé osoby dosahují různých druhů mukti — sāyujya, sālokya, sārūpya, sāmīpya a sārṣṭi — podle své velké, intenzívní touhy, která se nazývá bhāva. Zde je tedy popsáno, že gopī se staly nejmilovanějšími oddanými Pána díky svým chtivým touhám, které se zakládaly na jejich velké lásce ke Kṛṣṇovi. I když gopī ve Vṛndāvanu projevily chtivé touhy v mileneckém vztahu (parakīya-rasa), ve skutečnosti žádné chtivé touhy neměly. To je důležitá známka duchovního pokroku. Jejich touhy vypadaly jako chtíč, ale ve skutečnosti se nejednalo o chtíč hmotného světa. Caitanya-caritāmṛta uvádí, že touhy duchovního a hmotného světa jsou jako zlato a železo. Zlato i železo jsou kovy, ale hodnotou se od sebe nesmírně liší. Chtivé touhy gopī po Kṛṣṇovi jsou přirovnány ke zlatu a hmotné chtivé touhy k železu.

Kaṁsa e outros inimigos de Kṛṣṇa imergiram na existência do Brahman, mas por que os amigos e devotos de Kṛṣṇa deveriam ter a mesma posição? Os devotos de Kṛṣṇa alcançam a associação do Senhor, com quem se relacionam como Seus companheiros constantes, seja em Vṛndāvana, seja nos planetas Vaikuṇṭha. Do mesmo modo, embora Nārada Muni vague pelos três mundos, ele tem muita devoção por Nārāyaṇa (aiśvaryamān). Os Vṛṣṇis e os Yadus e o pai e a mãe de Kṛṣṇa em Vṛndāvana têm relações familiares com Kṛṣṇa; entretanto, os pais adotivos de Kṛṣṇa em Vṛndāvana são mais sublimes do que Vasudeva e Devakī.

Kaṁsa a další nepřátelé Kṛṣṇy splynuli s Brahmanem, ale proč by měli mít stejné postavení i Kṛṣṇovi přátelé a oddaní? Kṛṣṇovi oddaní se stávají stálými společníky Pána buď ve Vṛndāvanu, nebo na vaikunthských planetách. Přestože Nārada Muni putuje po třech světech, oplývá vznešenou oddaností Nārāyaṇovi (aiśvaryamān). Vṛṣṇiovci a Yaduovci i otec a matka Kṛṣṇy ve Vṛndāvanu mají s Kṛṣṇou rodinné vztahy; Kṛṣṇovi nevlastní rodiče ve Vṛndāvanu jsou však v ještě vyšším postavení než Vasudeva a Devakī.