Skip to main content

ŚB 6.9.52

Texto

sa vā adhigato dadhyaṅṅ
aśvibhyāṁ brahma niṣkalam
yad vā aśvaśiro nāma
tayor amaratāṁ vyadhāt

Sinônimos

saḥ — ele; — decerto; adhigataḥ — tendo obtido; dadhyaṅ — Dadhyañca; aśvibhyām — aos dois Aśvinī-kumāras; brahma — conhecimento espiritual; niṣkalam — puro; yat — através do qual; aśvaśiraḥ — Aśvaśira; nāma — chamado; tayoḥ — dos dois; amara­tām — liberação durante a vida; vyadhāt — concedeu.

Tradução

Esse santo Dadhyañca, também conhecido como Dadhīci, assimilou pessoalmente a ciência espiritual e depois a transmitiu aos Aśvinī-kumāras. Afirma-se que Dadhyañca lhes deu mantras através da cabeça de um cavalo. Portanto, os mantras se chamam Aśvaśira. Após obterem de Dadhīci os mantras da ciência espiritual, os Aśvinī-kumāras se tornaram jīvan-muktas, liberados mesmo nesta vida.

Comentário

SIGNIFICADO—Em seus comentários, muitos ācāryas narram a seguinte história:

niśamyātharvaṇaṁ dakṣaṁ pravargya-brahmavidyayoḥ; dadhyañcaṁ samupāgamya tam ūcatur athāśvinau; bhagavan dehi nau vidyām iti śrutvā sa cābravīt; karmaṇy avasthito ’dyāhaṁ paścād vakṣyāmi gacchatam; tayor nirgatayor eva śakra āgatya taṁ munim; uvāca bhiṣajor vidyāṁ mā vādīr aśvinor mune; yadi mad-vākyam ullaṅghya bravīṣi sahasaiva te; śiraś-chindyāṁ na sandeha ity uktvā sa yayau hariḥ; indre gate tathābhyetya nāsatyāv ūcatur dvijam; tan-mukhād indra-gaditaṁ śrutvā tāv ūcatuḥ punaḥ; āvāṁ tava śiraś chittvā pūrvam aśvasya mastakam; sandhāsyāvas tato brūhi tena vidyāṁ ca nau dvija; tasminn indreṇa sañchinne punaḥ sandhāya mastakam; nijaṁ te dakṣiṇāṁ dattvā gamiṣyāvo yathāgatam; etac chrutvā tadovāca dadhyaṅṅ ātharvaṇas tayoḥ pravargyaṁ brahma-vidyāṁ ca sat-kṛto ’satya-śaṅkitaḥ.

O grande santo Dadhīci tinha perfeito conhecimento de como exe­cutar atividades fruitivas, e tinha também conhecimento espiritual avançado. Sabendo disso, os Aśvinī-kumāras, certa vez, aproximaram­-se dele e lhe pediram que os instruísse na ciência espiritual (brahma-­vidyā). Dadhīci Muni respondeu: “No momento, estou ocupado em organizar sacrifícios para atividades fruitivas. Vinde em outra oportunidade.” Quando os Aśvinī-kumāras partiram, Indra, o rei dos céus, foi ter com Dadhīci e disse: “Meu querido Muni, os Aśvinī­-kumāras são apenas médicos. Por favor, não os instruas na ciência espiritual. Se, apesar de minha advertência, transmitires aos Aśvinī-kumāras a ciência espiritual, eu te punirei decepando a tua cabeça.” Após advertir Dadhīci dessa maneira, Indra retornou aos céus. Os Aśvinī-kumāras, que compreenderam os desejos de Indra, retornaram e pediram brahma-vidyā a Dadhīci. Quando o grande santo Dadhīci os informou da ameaça de Indra, os Aśvinī-kumāras retorquiram: “Primeiramen­te, deixa-nos cortar a tua cabeça e, no lugar dela, colocar uma cabeça de cavalo. Podes instruir brahma-vidyā através da cabeça de cavalo, e, quando Indra voltar e cortar essa cabeça, nós te recompensaremos, colocando de volta a tua cabeça original.” Como prometera trans­mitir brahma-vidyā aos Aśvinī-kumāras, Dadhīci concordou com essa proposta deles. Portanto, porque Dadhīci transmitiu brahma-vidyā através da boca de um cavalo, esse brahma-vidyā também é co­nhecido como Aśvaśira.