ŚB 6.9.11

हतपुत्रस्ततस्त्वष्टा जुहावेन्द्राय शत्रवे ।
इन्द्रशत्रो विवर्धस्व मा चिरं जहि विद्विषम् ॥ ११ ॥
hata-putras tatas tvaṣṭā
juhāvendrāya śatrave
indra-śatro vivardhasva
mā ciraṁ jahi vidviṣam

Synonyms

hata-putraḥque perdeu seu filho; tataḥdepois disso; tvaṣṭāTvaṣṭā; juhāvaexecutou um sacrifício; indrāyade Indra; śatra­vepara criar um inimigo; indra-śatroó inimigo de Indra; vivar­dhasvaaumenta; não; ciramapós um longo tempo; jahimata; vidviṣamteu inimigo.

Translation

Depois que Viśvarūpa foi morto, Tvaṣṭā, seu pai, executou ceri­mônias ritualísticas para matar Indra. Ofereceu oblações no fogo de sacrifício, dizendo: “Ó inimigo de Indra, cresce para matar o teu inimigo sem demora.”

Purport

SIGNIFICADO—Houve alguma falha na maneira como Tvaṣṭā cantou o mantra, porque ele o cantou longo em vez de curto, em virtude do que o significado mudou. Tvaṣṭā pretendia cantar a palavra indra-śatro, significando: “Ó inimigo de Indra.” Nesse mantra, a palavra indra está no genitivo (ṣaṣṭhī), e a palavra indra-śatro é chamada de composto tat-­puruṣa (tatpuruṣa-samāsa). Infelizmente, em vez de cantar o mantra curto, Tvaṣṭā o cantou longo, e seu significado mudou de “o inimi­go de Indra” para “Indra, que é um inimigo”. Em consequência disso, em vez de um inimigo de Indra, surgiu o corpo de Vṛtrāsura, de quem Indra era o inimigo.