ŚB 6.4.35-39

श्रीशुक उवाच
इति स्तुत: संस्तुवत: स तस्मिन्नघमर्षणे ।
प्रादुरासीत्कुरुश्रेष्ठ भगवान् भक्तवत्सल: ॥ ३५ ॥
कृतपाद: सुपर्णांसे प्रलम्बाष्टमहाभुज: ।
चक्रशङ्खासिचर्मेषुधनु:पाशगदाधर: ॥ ३६ ॥
पीतवासा घनश्याम: प्रसन्नवदनेक्षण: ।
वनमालानिवीताङ्गो लसच्छ्रीवत्सकौस्तुभ: ॥ ३७ ॥
महाकिरीटकटक: स्फुरन्मकरकुण्डल: ।
काञ्‍च्यङ्गुलीयवलयनूपुराङ्गदभूषित: ॥ ३८ ॥
त्रैलोक्यमोहनं रूपं बिभ्रत् त्रिभुवनेश्वर: ।
वृतो नारदनन्दाद्यै: पार्षदै: सुरयूथपै: ।
स्तूयमानोऽनुगायद्भ‍ि: सिद्धगन्धर्वचारणै: ॥ ३९ ॥
śrī-śuka uvāca
iti stutaḥ saṁstuvataḥ
sa tasminn aghamarṣaṇe
prādurāsīt kuru-śreṣṭha
bhagavān bhakta-vatsalaḥ
kṛta-pādaḥ suparṇāṁse
pralambāṣṭa-mahā-bhujaḥ
cakra-śaṅkhāsi-carmeṣu-
dhanuḥ-pāśa-gadā-dharaḥ
pīta-vāsā ghana-śyāmaḥ
prasanna-vadanekṣaṇaḥ
vana-mālā-nivītāṅgo
lasac-chrīvatsa-kaustubhaḥ
mahā-kirīṭa-kaṭakaḥ
sphuran-makara-kuṇḍalaḥ
kāñcy-aṅgulīya-valaya-
nūpurāṅgada-bhūṣitaḥ
trailokya-mohanaṁ rūpaṁ
bibhrat tribhuvaneśvaraḥ
vṛto nārada-nandādyaiḥ
pārṣadaiḥ sura-yūthapaiḥ
stūyamāno ’nugāyadbhiḥ
siddha-gandharva-cāraṇaiḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; stu­taḥsendo louvado; saṁstuvataḥde Dakṣa, que oferecia orações; saḥessa Suprema Personalidade de Deus; tasminnaquele; agha­marṣanelugar sagrado, conhecido como Aghamarṣaṇa; prādurā­sītapareceu; kuru-śreṣṭhaó melhor da dinastia Kuru; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; bhakta-vatsalaḥque é muito bondoso com Seus devotos; kṛta pādaḥcujos pés de lótus descansavam; suparṇa-aṁsenos ombros do Seu carregador, Garuḍa; pralambamuito longos; aṣṭa-mahā-bhujaḥpossuindo oito braços poderosos; cakradisco; śaṅkhabúzio; asiespada; carmaescudo; iṣuflecha; dhanuḥarco; pāśacorda; gadāmaça; dharaḥportando; pīta-vāsāḥcom roupas amarelas; ghana-śyāmaḥcuja tez corpórea era de um azul intenso e escuro; prasannamuito encantadores; vadanacujo rosto; īkṣaṇaḥe olhar; vana-mālāpor uma guirlanda de flores silvestres; nivīta-aṅgaḥcujo corpo es­tava adornado desde o pescoço até os pés; lasatreluzente; śrīvatsa-­kaustubhaḥa joia conhecida como Kaustubha e a marca de śrīvatsa; mahā-kirīṭade um elmo grande e esplêndido; kaṭakaḥum círculo; sphuratcintilantes; makara-kuṇḍalaḥbrincos em forma de tubarões; kāñcīcom um cinto; aṅgulīyaanéis; valayabraceletes; nūpurasinos de tornozelo; aṅgadabraceletes que se usam na parte superior do braço; bhūṣitaḥdecorado; trai-lokya­-mohanamcativando os três mundos; rūpamSeus aspectos físicos; bibhratresplandecentes; tri-bhuvanados três mundos; īśvaraḥo Senhor Supremo; vṛtaḥcercado; nāradade devotos magnânimos, encabeçados por Nārada; nanda-ādyaiḥe outros, como Nanda; pārṣadaiḥque são todos associados eternos; sura-yūthapaiḥbem como pelos líderes dos semideuses; stūyamānaḥsendo glorificado; anugāyadbhiḥcantando enquanto estavam situados atrás dEle; siddha-gandharva-cāraṇaiḥpelos Siddhas, Gandharvas e Cāraṇas.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Hari, a Suprema Personalidade de Deus, que é extremamente afetuoso com Seus devotos, ficou muito satisfeito com as orações oferecidas por Dakṣa e, dessa maneira, apareceu naquele lugar sagrado conhecido como Aghamarṣaṇa. Ó Mahārāja Parīkṣit, melhor da dinastia Kuru, os pés de lótus do Senhor repousavam nos ombros do Seu carregador, Garuḍa, e Ele apareceu com Seus oito longos braços poderosos e belíssimos. Em Suas mãos, portava um disco, um búzio, uma espada, um escudo, uma flecha, um arco, uma corda e uma maça – em cada mão, uma arma dife­rente, todas estas reluzindo com imenso esplendor. Suas roupas eram amarelas, e a tez de Seu corpo era azul escura. Seus olhos e Seu rosto eram muito encantadores, e, de Seu pescoço até Seus pés, pendia uma enorme guirlanda de flores. Seu peito estava decorado com a joia Kaustubha e com a marca Śrīvatsa. Sobre Sua cabeça, havia um esplêndido elmo arredondado, e Suas orelhas estavam ornadas com brincos em forma de tubarões. Todos esses adornos tinham uma be­leza incomum. O Senhor usava um cinto de ouro, braceletes, anéis e sinos de tornozelo. Decorado, então, com esses vários adornos, o Senhor Hari, que é atrativo para todas as entidades vivas dos três mundos, é conhecido como Puruṣottama, a melhor entre todas as personalidades. Acompanhavam-nO grandes devotos, tais como Nārada, Nanda e todos os principais semideuses, encabeçados por Indra, o rei celes­tial, e os habitantes de vários sistemas planetários superiores, tais como Siddhaloka, Gandharvaloka e Cāraṇaloka. Ficando de ambos os lados do Senhor e atrás dEle também, esses devotos não paravam de oferecer-Lhe orações.