ŚB 6.4.18

यथा ससर्ज भूतानि दक्षो दुहितृवत्सल: ।
रेतसा मनसा चैव तन्ममावहित: श‍ृणु ॥ १८ ॥
yathā sasarja bhūtāni
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
retasā manasā caiva
tan mamāvahitaḥ śṛṇu

Synonyms

yathācomo; sasarjacriou; bhūtānias entidades vivas; dakṣaḥDakṣa; duhitṛ-vatsalaḥque é muito afetuoso com suas filhas; retasāatravés do sêmen; manasāatravés da mente; catambém; evana verdade; tatisto; mamade mim; avahitaḥficando atento; śṛṇupor favor, ouve.

Translation

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Por favor, ouve com muita atenção enquanto narro como foi que o Prajāpati Dakṣa, que tinha muita afeição por suas filhas, criou, através do seu sêmen e de sua mente, diferentes espécies de entidades vivas.

Purport

SIGNIFICADO—A palavra duhitṛ-vatsalaḥ denota que todos os prajās nasceram das filhas de Dakṣa. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura diz que, aparentemente, Dakṣa não teve nenhum filho.