ŚB 6.3.33

कृष्णाङ्‌घ्रिपद्ममधुलिण् न पुनर्विसृष्ट-
मायागुणेषु रमते वृजिनावहेषु ।
अन्यस्तु कामहत आत्मरज: प्रमार्ष्टु-
मीहेत कर्म यत एव रज: पुन: स्यात् ॥ ३३ ॥
kṛṣṇāṅghri-padma-madhu-liṇ na punar visṛṣṭa-
māyā-guṇeṣu ramate vṛjināvaheṣu
anyas tu kāma-hata ātma-rajaḥ pramārṣṭum
īheta karma yata eva rajaḥ punaḥ syāt

Synonyms

kṛṣṇa-aṅghri-padmados pés de lótus do Senhor Kṛṣṇa; madhuo mel; liṭaquele que lambe; nanão; punaḥnovamente; visṛṣṭajá renunciado; māyā-guṇeṣunos modos da natureza material; ramatedeseja desfrutar; vṛjina-avaheṣuque provocam infelicida­de; anyaḥoutro; tucontudo; kāma-hataḥestando encantado pela luxúria; ātma-rajaḥa contaminação pecaminosa do coração; pramārṣṭumextirpar; īhetapode executar; karmaatividades; yataḥapós as quais; evana verdade; rajaḥa atividade pecami­nosa; punaḥnovamente; syātaparece.

Translation

Os devotos que sempre lambem o mel dos pés de lótus do Senhor Kṛṣṇa não se importam de modo algum com as atividades materiais, que são executadas sob os três modos da natureza material e que trazem apenas sofrimentos. Na verdade, os devotos jamais abandonam os pés de lótus de Kṛṣṇa, evitando, assim, de retornarem às atividades materiais. Outros, entretanto, que se dedicam aos rituais védicos porque negligenciaram o serviço aos pés de lótus do Senhor e estão encantados pelos desejos luxuriosos, às vezes executam atos de expiação. Todavia, estando incompletamente purificados, eles retornam vezes e mais vezes às atividades pecaminosas.

Purport

SIGNIFICADO—O dever do devoto é cantar o mantra Hare Kṛṣṇa. Pode ser que ora se cante cometendo ofensas, ora sem cometê-las, mas quem adota seriamente este processo alcançará a perfeição, a qual não pode ser obtida através das cerimônias ritualísticas védicas de expiação. Aqueles que, aconselhando a expiação, estão apegados às cerimônias ritualísticas védicas, mas não creem no serviço devocional e não valorizam o canto do santo nome do Senhor, deixam de alcançar a perfeição máxima. Por sua vez, estando completamente desapegados do gozo material, os devotos jamais abandonam a consciên­cia de Kṛṣṇa em troca das cerimônias ritualísticas védicas. Aqueles que, devido aos desejos luxuriosos, estão apegados às cerimônias ritualísticas védicas, sujeitam-se a repetidas tribulações na existên­cia material. Mahārāja Parīkṣit compara as atividades deles com kuñjara-śauca, o banho do elefante.