Skip to main content

VERSO 52

Text 52

Texto

Texto

dhauta-vāsā śucir nityaṁ
sarva-maṅgala-saṁyutā
pūjayet prātarāśāt prāg
go-viprāñ śriyam acyutam
dhauta-vāsā śucir nityaṁ
sarva-maṅgala-saṁyutā
pūjayet prātarāśāt prāg
go-viprāñ śriyam acyutam

Sinônimos

Palabra por palabra

dhauta-vāsā — vestindo roupa lavada; śuciḥ — estando purificada; nityam — sempre; sarva-maṅgala — com todos os produtos auspicio­sos; saṁyutā — adornada; pūjayet — a pessoa deve adorar; prātaḥ-āśāt prāk — antes do desjejum; go-viprān — as vacas e os brāhmaṇas; śriyam — a deusa da fortuna; acyutam — a Suprema Personalidade de Deus.

dhauta-vāsā — vestida con ropa limpia; śuciḥ — purificada; nityam — siempre; sarva-maṅgala — con todos los elementos auspiciosos; saṁyutā — adornada; pūjayet — hay que adorar; prātaḥ-āśāt prāk — antes del desayuno; go-viprān — a las vacas y a los brāhmaṇas; śriyam — a la diosa de la fortuna; acyutam — a la Suprema Personalidad de Dios.

Tradução

Traducción

Vestindo roupa lavada, permanecendo sempre pura e estando en­feitada com cúrcuma, polpa de sândalo e outros produtos auspi­ciosos, deve-se adorar as vacas, os brahmaṇas, a deusa da fortuna e a Suprema Personalidade de Deus antes do desjejum.

Antes de desayunar, vestida con ropa limpia, manteniéndote siempre pura y adornándote con cúrcuma, pasta de madera de sándalo y otras sustancias auspiciosas, adorarás a las vacas, a los brāhmaṇas, a la diosa de la fortuna y a la Suprema Personalidad de Dios.

Comentário

Significado

SIGNIFICADO—Se alguém é treinado em honrar e adorar as vacas e os brahmaṇas, é realmente civilizado. Recomenda-se adorar o Senhor Supremo, e o Senhor gosta muito das vacas e dos brāhmaṇas (namo brahmaṇya­-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca). Em outras palavras, a civilização que não respeita as vacas e os brāhmaṇas é condenada. Só pode avan­çar espiritualmente quem adquire qualificações bramânicas e confere pro­teção às vacas. A proteção às vacas assegura suficiente alimento preparado com leite, que é necessário a uma civilização avançada. Ninguém deve corromper a sociedade com o ato de comer carne de vaca. Civilização é aquela que consegue fazer algo progressista. Somente então ela é uma civilização ariana. Em vez de matar a vaca para comer sua carne, os homens civilizados devem preparar vários produtos lácteos que melhorarão a condição da sociedade. Quem segue a cultura bramânica se torna competente em consciência de Kṛṣṇa.

La persona que, en su educación, ha aprendido a adorar y honrar a las vacas y a los brāhmaṇas es la verdadera persona civilizada. Se recomienda adorar al Señor Supremo, quien siente un gran afecto por las vacas y los brāhmaṇas (namo brahmaṇya-devāya go-brāhmaṇa-hitāya ca). En otras palabras, una civilización que no respeta a las vacas y a los brāhmaṇas es una civilización condenada. Nadie puede avanzar espiritualmente sin adquirir las cualidades brahmínicas y proteger a las vacas. La protección de la vaca asegura el abastecimiento de alimentos preparados con leche, necesarios en una civilización avanzada. No debemos contaminar la civilización comiendo la carne de las vacas. La civilización que sigue pautas de progreso es una civilización ārya. En lugar de matar a las vacas para comer su carne, los hombres civilizados deben preparar variedad de productos lácteos que eleven la condición de la sociedad. Quien siga la cultura brahmínica se capacitará en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa.