Skip to main content

VERSO 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

jajñe tvaṣṭur dakṣiṇāgnau
dānavīṁ yonim āśritaḥ
vṛtra ity abhivikhyāto
jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ
джаджн̃е твашт̣ур дакшин̣а̄гнау
да̄навӣм̇ йоним а̄ш́ритах̣
вр̣тра итй абхивикхйа̄то
джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣

Sinônimos

Пословный перевод

jajñe — nasceu; tvaṣṭuḥ — do brāhmaṇa conhecido como Tvaṣṭā; dakṣiṇa-agnau — no sacrifício de fogo conhecido como dakṣiṇāgni; dānavīm — demoníaca; yonim — espécies de vida; āśritaḥ — refugiando-­se em; vṛtraḥ — Vṛtra; iti — assim; abhivikhyātaḥ — célebre; jñãna­-vijñāna-saṁyutaḥ — plenamente equipado com conhecimento transcendental e com o método de aplicação prática desse conhecimento.

джаджн̃е — родился; твашт̣ух̣ — у брахмана по имени Твашта; дакшин̣а-агнау — из жертвенного огня дакшина-агни; да̄навӣм — демонический; йоним — вид жизни; а̄ш́ритах̣ — принявший; вр̣трах̣ — Вритра; ити — так; абхивикхйа̄тах̣ — прославившийся; джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣ — обладающий трансцендентным знанием и умеющий применять его в жизни.

Tradução

Перевод

Amaldiçoado por mãe Durgā [Bhavānī, a esposa do senhor Śiva], esse mesmo Citraketu nasceu em uma das espécies de vida demoníaca. Embora ainda plenamente equipado com conhecimento transcendental e com o método de aplicação prática desse conheci­mento, ele apareceu como um demônio, surgindo no sacrifício de fogo executado por Tvaṣṭā, e, dessa maneira, tornou-se o famoso Vṛtrāsura.

По проклятию матери Дурги [Бхавани, супруги Господа Шивы] Читракету родился демоном. Сохранив свое трансцендентное знание и умение применять его в жизни, он появился на свет из пламени жертвоприношения жреца Твашты и прославился под именем Вритрасуры.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—De um modo geral, a palavra yoni se refere a jāti – família, grupo ou espécie. Embora Vṛtrāsura tivesse aparecido em uma família de demônios, afirma-se claramente que, mesmo assim, ele não perdera seu conhecimento acerca da vida espiritual. Jñāna-vijñāna-saṁyutaḥ: seu conhecimento espiritual e a aplicação prática desse conhecimento não se esvaíram. Portanto, afirma-se que, apesar de uma queda circunstancial, o devoto não está perdido.

Под словом йони обычно понимают джа̄ти — семью, род или вид жизни. Хотя Вритрасура появился на свет в роду демонов, как явствует из данного стиха, он сохранил знание о духовной жизни. Джн̃а̄на-виджн̃а̄на-сам̇йутах̣: он не утратил ни духовного знания, ни умения применять его в жизни. Из этого следует, что, даже если преданный по той или иной причине падает, он не потерян безвозвратно.

yatra kva vābhadram abhūd amuṣya kiṁ
ko vārtha āpto ’bhajatāṁ sva-dharmataḥ
йатра ква ва̄бхадрам абхӯд амушйа ким̇
ко ва̄ртха а̄пто ’бхаджата̄м̇ сва-дхарматах̣

Бхаг., 1.5.17

Tendo alguém avançado em serviço devocional, nada há que o faça perder suas conquistas espirituais. Ele sempre continua seu avanço espiritual. Confirma isso a Bhagavad-gītā. Mesmo que venha a cair, o bhakti-yogī nasce em uma família rica ou em uma família de brāhmaṇas, na qual volta às atividades devocionais no mesmo ponto em que parou. Embora fosse conhecido como um asura, ou demônio, Vṛtrāsura não perdeu sua consciência de Kṛṣṇa ou serviço devocional.

Ни один шаг, сделанный преданным на пути преданного служения, не пропадает даром. Он просто продолжает свой путь с того места, где остановился. Подтверждение тому можно найти в «Бхагавад- гите», где говорится, что сошедший с духовного пути бхакти-йог рождается в богатой семье или семье брахмана, где получает возможность возобновить прерванное служение Господу с того уровня, на котором он остановился в прошлой жизни. Хотя Вритра родился асуром, демоном, он не утратил своего сознания Кришны, преданного служения.