ŚB 6.10.19-22

नमुचि: शम्बरोऽनर्वा द्विमूर्धा ऋषभोऽसुर: ।
हयग्रीव: शङ्कुशिरा विप्रचित्तिरयोमुख: ॥ १९ ॥
पुलोमा वृषपर्वा च प्रहेतिर्हेतिरुत्कल: ।
दैतेया दानवा यक्षा रक्षांसि च सहस्रश: ॥ २० ॥
सुमालिमालिप्रमुखा: कार्तस्वरपरिच्छदा: ।
प्रतिषिध्येन्द्रसेनाग्रं मृत्योरपि दुरासदम् ॥ २१ ॥
अभ्यर्दयन्नसम्भ्रान्ता: सिंहनादेन दुर्मदा: ।
गदाभि: परिघैर्बाणै: प्रासमुद्गरतोमरै: ॥ २२ ॥
namuciḥ śambaro ’narvā
dvimūrdhā ṛṣabho ’suraḥ
hayagrīvaḥ śaṅkuśirā
vipracittir ayomukhaḥ
pulomā vṛṣaparvā ca
prahetir hetir utkalaḥ
daiteyā dānavā yakṣā
rakṣāṁsi ca sahasraśaḥ
sumāli-māli-pramukhāḥ
kārtasvara-paricchadāḥ
pratiṣidhyendra-senāgraṁ
mṛtyor api durāsadam
abhyardayann asambhrāntāḥ
siṁha-nādena durmadāḥ
gadābhiḥ parighair bāṇaiḥ
prāsa-mudgara-tomaraiḥ

Synonyms

namuciḥNamuci; śambaraḥŚambara; anarvāAnarvā; dvimūrdhāDvimūrdhā; ṛṣabhaḥṚṣabha; asuraḥAsura; hayagrīvaḥHayagrīva; śaṅkuśirāḥŚaṅkuśirā; vipracittiḥVipracitti; ayomukhaḥAyomukha; pulomāPulomā; vṛṣaparvāVṛṣaparvā; catambém; prahetiḥPraheti; hetiḥHeti; utkalaḥUtkala; dai­teyāḥos Daityas; dānavāḥos Dānavas; yakṣāḥos Yakṣas; rak­ṣāṁsios Rākṣasas; cae; sahasraśaḥaos milhares; sumāli-māli­-pramukhāḥoutros, encabeçados por Sumāli e Māli; kārtasvarade ouro; paricchadāḥusando joias; pratiṣidhyafazendo frente; indra-senā-agramàs investidas do exército de Indra; mṛtyoḥpara a morte; apimesmo; durāsadamdifícil de se aproximar; abhyar­dayanmaltrataram; asambhrāntāḥdestemidos; siṁha-nādenacom um ruído que parecia um leão; durmadāḥfuriosos; gadā­bhiḥcom maças; parighaiḥcom clavas cravejadas de ferro; bāṇaiḥcom flechas; prāsa-mudgara-tomaraiḥcom projéteis farpa­dos, tacapes e lanças.

Translation

Muitas centenas e milhares de demônios, semidemônios, Yakṣas, Rākṣasas [canibais] e outros, encabeçados por Sumāli e Māli, resistiram aos exércitos do rei Indra, os quais até mesmo a morte personificada sente dificuldade de sujeitar. Entre os demônios, constavam Namuci, Śambara, Anarvā, Dvimūrdhā, Ṛṣabha, Asura, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Vipracitti, Ayomukha, Pulomā, Vṛṣaparvā, Praheti, Heti e Utkala. Rugindo tumultuosa e destemidamente como leões, esses demônios invencíveis, estando todos vestidos com joias de ouro e empunhando armas, tais como maças, clavas, flechas, azagaias, tacapes e lanças, afligiam os semideuses.