ŚB 6.10.17-18
Devanagari
रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां पितृवह्निभि: ।
मरुद्भिर्ऋभुभि: साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ॥ १७ ॥
दृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया ।
नामृष्यन्नसुरा राजन्मृधे वृत्रपुर:सरा: ॥ १८ ॥
मरुद्भिर्ऋभुभि: साध्यैर्विश्वेदेवैर्मरुत्पतिम् ॥ १७ ॥
दृष्ट्वा वज्रधरं शक्रं रोचमानं स्वया श्रिया ।
नामृष्यन्नसुरा राजन्मृधे वृत्रपुर:सरा: ॥ १८ ॥
Verse text
rudrair vasubhir ādityair
aśvibhyāṁ pitṛ-vahnibhiḥ
marudbhir ṛbhubhiḥ sādhyair
viśvedevair marut-patim
aśvibhyāṁ pitṛ-vahnibhiḥ
marudbhir ṛbhubhiḥ sādhyair
viśvedevair marut-patim
dṛṣṭvā vajra-dharaṁ śakraṁ
rocamānaṁ svayā śriyā
nāmṛṣyann asurā rājan
mṛdhe vṛtra-puraḥsarāḥ
rocamānaṁ svayā śriyā
nāmṛṣyann asurā rājan
mṛdhe vṛtra-puraḥsarāḥ
Synonyms
rudraiḥ — pelos Rudras; vasubhiḥ — pelos Vasus; ādityaiḥ — pelos Ādityas; aśvibhyām — pelos Aśvinī-kumāras; pitṛ — pelos Pitās; vahnibhiḥ — e pelos Vahnis; marudbhiḥ — pelos Maruts; ṛbhubhiḥ — pelos Ṛbhus; sādhyaiḥ — pelos Sādhyas; viśve-devaiḥ — pelos Viśvadevas; marut-patim — Indra, o rei celestial; dṛṣṭvā — vendo; vajra-dharam — portando um raio; śakram — outro nome de Indra; rocamānam — refulgente; svayā — mediante sua própria; śriyā — opulência; na — não; amṛṣyan — toleraram; asurāḥ — todos os demônios; rājan — ó rei; mṛdhe — na luta; vṛtra-puraḥsarāḥ — liderados por Vṛtrāsura.
Translation
Ó rei, ao adentrarem o campo de batalha, todos os asuras, liderados por Vṛtrāsura, viram o rei Indra carregando o raio e cercado pelos Rudras, Vasus, Ādityas, Aśvinī-kumāras, Pitās, Vahnis, Maruts, Ṛbhus, Sādhyas e Viśvadevas. Cercado por seus partidários, Indra emanava tamanho brilho que ofuscava os demônios.